Юзеф Мацкевич - про-немец, даже безотносительно к Катыни вообще, просто по натуре своей, это давно известно. И не он один. Поэтому в своей книжке он, возможно, выбирал явно выигрышные фрагменты из немецких материалов (именно немецких, польских у него не было) - и опускал не очень ему понятные.
А других русскоязычных текстов (книжка Мацкевича издана по-русски в Канаде в 1988 году) с более или менее длинными отрывками из немецких материалов, по-моему, нет.
За исключением, конечно, полного перевода немецких материалов в архивах комиссии Бурденко - но они, если еще существуют, не опубликованы.
Так что не цепляйтесь к Красильникову, у него на сайте нет намеренных искажений. Думаю, он бы и книжки Мухина разместил, не будь там столько лабуды и обзывалок - очень мягко говоря.