>Что это производная от "хадж" "хаджи" - а наш переводчик выбрал не смысловой, а фонетически близкий аналог.
Хаджи и есть. Однако не думаю, что это слово употребляется в ТОМ контексте, как в статье. То есть, в уничижительном. Именно поэтому мне кажется, что перевод скорее с русского на английский. Может, стрингер какой для Фанчетти поставляет материал? А тот только переводит? И не про Ирак, а про Чечню? Какая ему разница?