От Bigfoot Ответить на сообщение
К Maxim Ответить по почте
Дата 09.11.2012 23:32:11 Найти в дереве
Рубрики WWII; 1941; Версия для печати

Ок, для буквоедов еще одно уточнение.(+)

Да, правильнее, видимо, не "при попытке к бегству", а "убиты при бегстве с поля боя" - там употреблено "im Gefecht". Что, собственно, и делает Вашу претензию по поводу "непонятно" необоснованной. Все там понятно. Ежели без демагогии, конечно. Или попали в плен, или были убиты в бою при бегстве.

>«Beziehungsweise» переводить как «или» в данном случае насовсем уместно. Как то не по-русски получается.
Вполне уместно.