От Чобиток Василий Ответить на сообщение
К Виктор Крестинин Ответить по почте
Дата 30.07.2012 18:50:13 Найти в дереве
Рубрики Прочее; WWII; Флот; Версия для печати

Re: Мда, я...

Привет!
>"P.S. Встречающийся в тексте термин "сигнальная граната" есть производное от моего перевода "signal grenade". После некоторых раздумий не стал переделывать его в "сигнальную ракету""

Когда не знаешь как перевести фактически правильно, надо перевести формально верно, например - "сигнальный боеприпас" :-)

Предложения, заявления, жалобы есть? http://armor.kiev.ua/