|
От
|
doctor64
|
|
К
|
Дмитрий Козырев
|
|
Дата
|
26.02.2008 14:05:54
|
|
Рубрики
|
Искусство и творчество;
|
|
Re: ? по...
>(переводчик переводит как "Дик, Джейн и Спот")
>Понятно, что судя по контексту сцены она стебается над допрашивающим и на вопрос "как зовут отца?" отвечает "папа".
>В чем прикол с именами сестер и братьев? Переводчик явно не въехал.
>Это типа "Вера-Надежда-Любовь" в американском варианте?
>Учитывая известное нам значение слова "Dick"? :)
Это персонажи популярных детских книг, массово использовавшихся для обучения детей чтению. http://en.wikipedia.org/wiki/Dick_and_Jane
Кстати, Спот - это песик ж)
- Re: ? по... - Дмитрий Козырев 26.02.2008 14:23:47 (789, 316 b)
- Re: ? по... - doctor64 26.02.2008 15:34:42 (613, 369 b)