>>>>>1.Исаев утверждает, что Суворов неправильно приводит цитату. Это не так.
>>>Правильно ли я вас понял: претензий к точности цитирования Суворовым Хвалея у вас нет?
>>Претензии есть.
>Сформулируйте.
https://vif2ne.org/nvk/forum/0/archive/926/926386.htm
Суворов пишет: "Полковник С. Ф. Хвалей (в то время заместитель командира 202-й моторизованной дивизии 12-го механизированного корпуса 8-й армии): "В ночь на 18 июня 1941 года наша дивизия ушла на полевые учения" (На Северо-Западном фронте (1941-1943). С. 310). Тут же полковник говорит: "так получилось", что подразделения дивизии к началу войны оказались прямо за пограничными заставами, т. е. в непосредственной близости от государственной границы".
Я уже давал выдержки из журнала боевых действий 12-го механизированного корпуса. Ни за какими пограничными заставами дивизия не располагалась.
Но это и не удивитель, потому что Резун переврал слова Хвалея из книги "На Северо-Западном фронте". Тот написал: "И вот началось то страшное утро, которое никогда не забудет наш народ. Дивизия встретила врага близ западной границы Советской Литвы, в районе Кельме — Кражай".
Как говорится, почувствуйте разщницу! Один "За пограничными заставами", второй - "близ границы". Только вот Кельме и Кражяй можно найти на карте и увидеть, что до пограничных застав там далековато, но Резун в карты не любит смотреть, я так понимаю. А просто врет, что "прямо за пограничными заставами".
>>>Суворов пишет, что 18.06 под видом якобы полевых учений дивизию перебросили к границе. Так оно и было. А "прямо за пограничниками" или "криво за пограничниками" - можно долго воду в ступе толочь.
>>
>>Не отмажетесь. И Кельме и Кряжяй прямо за пограничниками, как у кумира не получиться.
>
>Т.е. вы настаиваете, что криво за пограничниками. Ваше право.
Дело не в праве, а в Резуне, который утверждает, что из Хвалея можно понять, что "ПРЯМО ЗА ПОГРАНИЧНЫМИ ЗАСТАВАМИ"
>>>В чем проблема? Сутки бы шла, потом бы воевала. Факт в том, что сосредоточена она близ границы.
>>
>>Нет, не близ границы, а в сотне км.
>
>В полусотне. Необычно у вас зрение организовано. Во фразе "близ границы, в районе Кельме - Кражяй" слова "Кельме - Кражяй" видите, а слова "близ границы" отказываетесь видеть в упор.
Я не отказываюсь. Можно конечно попридираться к фразе Хвалея, но дело не в этом "близ границы". Пусть он считает, что 50 км - это близ границы. Поэтому акцентирую внимание на словах Резуна про пограничные заставы и на то, что перед 212-й непосредственно "за заставами" были стрелковые дивизии 11-й армии.
>>>>Потому что на самом деле, учитывая состояние автотранспорта она была банальным стрелковым соединением.
>>>Неправда. Она была банальным моторизованным соединением.
>>"Банальность" советской моторизованной дивизии июня 1941 г. - состояние автотранспорта.
>Тем не менее именно с таким состоянием автотранспорта она к границе была переброшена.
Выведено по тревоге было 632 грузовых машины.
> http://mechcorps.rkka.ru/files/mechcorps/pages/2_meh.htm
>>Авторы отождествляют формирование и укомплектование, что не является чем-то исключительным...
>
>Исключительным является ваша трактовка текста. Где вы там увидели отождествление?