От Резяпкин Андрей Ответить на сообщение
К объект 925 Ответить по почте
Дата 27.03.2003 20:02:40 Найти в дереве
Рубрики WWII; Версия для печати

Патамучто

Добрый день!

>>Скорее всего переводить надо как "горнострелковый"

***именно так

>пехотную дивизию вермахта не переводить как стрелковая?

***егерь, согласно толкованию того времени - пехотинец, прошедший усиленную стрелковую подготовку. Скорее всего, в учебке егеря настреливали больше человекочасов, чем инфантеристы, фузилеры и прочие.

С уважением, А. http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника