|
От
|
Сергей Зыков
|
|
К
|
CANIS AUREUS
|
|
Дата
|
13.03.2007 09:47:46
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС;
|
|
Re: Если мне...
>>в русскоязычной исторической литературе:
>
>Имена иноземные даются в рамках существующей культурной традиции, а показание их в фонетическом виде - признак малокультурья и необразованности переводчика.
признак малокультурья когда Марию переводят как Мэрайя,
или обязательно Клавдию как Клаудиуа. Предложение :) просклонять тут в падежах :) будет весело.
Тот же др.Ватсон сужествует и как др.Уотсон и никого это не чешет.
из словаря личных имен
HUGH Хью
1. старофранц HUE, древневерхненемецкий HUGU
2. кельтский HU HUW
3. дериват личного имени HUBERT
срав. франц.HUGUES, итал.UGO, испан.HUGO, немец.HUGO; дериват - HUGHIE
HUGHIE Хьюи см.HUGH
HUGO Хьюго традиц.Гуго/ нем вариант имени личного HUGH