|
От
|
CANIS AUREUS
|
|
К
|
karlenko
|
|
Дата
|
13.03.2007 09:16:39
|
|
Рубрики
|
WWII; ВВС;
|
|
Если мне не изменяет память
>в русскоязычной исторической литературе:
Имена иноземные даются в рамках существующей культурной традиции, а показание их в фонетическом виде - признак малокультурья и необразованности переводчика.
Хотя это не означает, что все ясно.
Например, английских принцев крови по прежнему называют Чарльз и Гарри, хотя это дичь.
В этом случае имя сабжа должно переводися, видимо, как Гуго, поскольку это принятая у нас латинизированная форма этого германского имени.
С уважением
Владимир
- Не так однозначно - kinetic 13.03.2007 13:14:44 (65, 502 b)
- А есть еще и Парис - Cat 13.03.2007 13:17:05 (65, 109 b)
- ХЫ:-) - CANIS AUREUS 13.03.2007 13:21:46 (56, 52 b)
- Re: ХЫ:-) - Гегемон 13.03.2007 13:32:15 (47, 123 b)
- Не, к принцам вроде бы применимо. Принз Джон, он же король Иоанн. (-) - Паршев 13.03.2007 11:27:24 (65, 0 b)
- Re: Если мне... - Сергей Зыков 13.03.2007 09:47:46 (127, 752 b)
- И еще про латынь - CANIS AUREUS 13.03.2007 09:29:46 (146, 247 b)
- Re: И еще... - Сергей Зыков 13.03.2007 09:57:31 (133, 149 b)
- Я не о том - CANIS AUREUS 13.03.2007 10:07:45 (118, 243 b)