|
От
|
Exeter
|
|
К
|
Hitz
|
|
Дата
|
19.11.2006 15:26:46
|
|
Рубрики
|
Прочее; WWII;
|
|
Re: Помогите адекватно...
Здравствуйте!
>Может быть. кто-нибудь в курсе:
>-Что за должность Head of Combined Operations?
Е:
Адекватного русского перевода нет, но "Combined Operations" в британской терминологии ВМВ - это совместные операции трех видов вооруженных сил по действиям "коммандос" и т.п. специальных сил. Термин "Combined" близок по смыслу к нынешнему англосаксонскому термину "Joint".
А вообще на эту тему есть сайт:
http://www.combinedops.com
>-Что за подразделение может скрываться под именем F/O Scott?
Е:
Это звание - флаинг-оффисер
>-Когда идет речь о британских парашютных частях, довольно часто упоминается некое подразделение дивизии, полка и даже батальона Seaborne Lift либо Seaborne Party. Что это такое и как его правильнее называть по русски?
Е:
Десантная партия это по-русски :-))) Вообще силы, предназначенные для перевозки и высадки с моря.
>-Как адекватно перевести названия британских наград Distinguished Flying Cross и D.S.O.? К последнему ордену, как я понял, давались еще какие-то bars. М.б. кто-нить знает, насколько эти bars увеличивали значимость ордена?
Е:
Что за ордена Вам ответили, а "bars" - это пряжки, давались за последующие заслуги и означали как бы повышение степени ордена. Аналог - немецкие мечи, дубовые листья и пр. к РК. К примеру, за обе мировые войны было произведено 21454 награждения DFC, одну пряжку к нему получили 1620 чел, а две пряжки - всего 45 чел.
С уважением, Exeter