От Андю Ответить на сообщение
К amyatishkin
Дата 16.03.2006 19:36:21 Найти в дереве
Рубрики WWII; Искусство и творчество; Версия для печати

Нет. (+)

Мадам э Месьё,

>Фактически "предмостное укрепление" (правильный тет-де-пон) как раз привязано к регулярной переправе - мосту, броду, парому. И обороняется в данном случае не площадь (плацдарм), а точка - мост.

Во французском я нигде, кстати, не встречал подобного определения для "тэт-дэ-пон", если память не подводит. Пожалуйста, например, из "Лексилогоса":

Tête de pont. Position conquise par des éléments d'une armée sur une rive ou sur une côte en territoire ennemi afin de permettre au reste de l'armée de les rejoindre en vue d'opérations ultérieures.

т.е. "позиция, занятая передовыми отрядами армии на берегу вражеской территории, с целью позволить собраться там всей армии для проведения дальнейших операций" (~c).

А именно "предмостные укрепления" описываются иначе, другими словами.

Счастье, это когда у тебя все дома (не моё), Андрей.