От minuteman Ответить на сообщение
К All Ответить по почте
Дата 18.10.2008 19:54:42 Найти в дереве
Рубрики до 1936 г.; Версия для печати

Перевод с иностранных языков

Как следует переводить цитаты с иностранных языков, которые содержат должности, звания, специальные аббревиатуры?

Стоит ли английские звание переводить в русский эквивалент (например, squadron leader - майор)?
Существует ли аналоги аббревиатуры CO/NCO (Commissioned Officer, Non-Commissioned Officer) - офицерский состав/сержантский состав?

"Staffel" стоит переводить дословно как отряды или, приводя к русскому эквиваленту, называть их эскадрильями?


Понимаю, что строго регламентированных правил перевода нет, но хочется ознакомится с "общепринятой практикой".

Заранее спасибо.