От tarasv Ответить на сообщение
К Locke Ответить по почте
Дата 18.02.2020 19:03:45 Найти в дереве
Рубрики Современность; Флот; ВВС; Версия для печати

Re: Жаргонизмы, хоть и объявленные терминами, переводятся с трудом

>Так вот, собственно Tailored - это как по-русски? Композитная авиагруппа? Оптимизированная? Оперативно оптимизируемая? Все три дефиниции описывают какое-то состояние концепта, но не дают его однозначного понимания. То есть - хэлп, плиз.

так чтобы было и понятно и не выглядело дико. "сборная/смешанная оперативная группа" как по мне суть вполне отражает. Но все равно разъяснение потребуется. Как в общем и на языке оригинала. Я не думаю что сухопутный авиатор без толмяченья поймет все детали того что моряки называют "авиагруппой на заказ"

Орфографический словарь читал - не помогает :)