Отметим возвращение очередным письмом пана Станислава. Написано оно было в 1968 году, то есть мировое признание Лема уже наличествовало. Но какая тоска в этом письме «непроницаемого европейца»!
Lem Stanislaw. Listy albo opor materii. – Krakow: Wyd. Literackie, 2002
S. 18-22:
Владиславу Капусьциньскому (1898-1979) (биофизик, инициатор исследований в области медицинской физики в Польше; с 1950 года сотрудник Медицинской Академии в Варшаве) от 25 декабря 1968:
Дорогой, Уважаемый Господин Профессор,
я получил в сочельник Ваше сердечное письмо, которое навело меня на некоторые раздумья упоминанием о «благодарности» в дарственной надписи на «Фил[ософии] случая». Если бы это слово оказалось в ней лишь потому, что я не пытался бы фактически выразить обозначаемое им чувство, а хотел лишь сделать некий вежливый жест, подсказанный уже не вежливостью, а настоящей симпатией, то и в этом случае всё было бы, я думаю, на своём месте. Но именно этого НЕ было, а потому я позволю себе в этом письме довольно далеко продвинутую искренность откровений, в убеждении, что Вам это, как «лемологу», нужно.
Вскоре после издания перевода «Солярис» я стал в России предметом поклонения как обычных читателей, так и титанов духа. Я солгал бы, говоря, что проявления такого интереса меня не радовали. Вполне естественно удовлетворение, которые вызывали во мне эти контакты, столь активно искомые той стороной, что каждый раз я бывал «вылущен» из круга членов СПП [Союз польских писателей. — БВИ.] (ибо обычно пребывал в качестве делегата именно этого союза), — причём, как правило, по инициативе весьма уважаемых представителей мира науки. Ибо меня «сам» Капица выкрал к себе (о необычности интереса, например, свидетельствовал тот факт, что он закрылся со мной в своём кабинете и оставил за дверью множество своих сотрудников, которых я затем, чтобы как-то поправить ситуацию, пригласил в гостиницу). Ибо проф. Добрушин появился у меня после 10 вечера с множеством математиков и кибернетиков, и мы провели полночи, разговаривая de omnis rebus et quibusdam aliis [Обо всех вещах и ещё о некоторых других (лат.).], ибо Шкловский представил меня своим людям как интеллектуального суперзверя, ибо один палеонтолог назвал «сепульками» открытые им новые виды ископаемых насекомых (s. mirabilis и s. syricta), а на посвящённой им монографии, присланной мне, коллектив Инс[титута] Палеонтологии поставил вассальные подписи, наконец, во время моего пребывания в Москве стихийный порыв тамошних научных сотрудников привёл к тому, что наше одуревшее, не готовое к этому, ошеломлённое посольство устроило приём, на котором различные знаменитости меня чествовали.
В нашей стране ничего подобного со мной никогда не происходило. Можно, конечно, утверждать, что после таких (повторяющихся) случаев мне в голову ударила газированная вода и я как самодур бесполезно и смешно ожидал доморощенной родимой похвалы и апофеоза. Однако всё не так просто. Сколько раз западные издатели обращались ко мне с просьбой прислать рецензии на мои произведения, прежде всего, серьёзные, а я не мог им ничего выдать, потому что рецензий не было, даже таких, которые, пусть бы оспаривая меня, свидетельствовали о том, что затрагивая мной проблематика значительна и оригинальна (то есть, даже если бы они утверждали, что я не прав, но не подвергали сомнению калибр этих вещей). Единственным исключением была когда-то рецензия Колаковского на «Сумму» в «Творчестве», которая настолько книгу «уничтожала», что её автор потом вдруг прислал мне частное письмо, в котором пояснял, что на самом деле книга замечательная, а некоторая вспыльчивость его критики вызвана огромной разницей меж нашими стилями мышления. Конечно, это было частное письмо, то есть такое, которое публично использовать невозможно. Но во всяком случае это был факт хоть какого-то интереса, больше похожего, правда, на раздражение, — но всё-таки интереса, что для меня, совершенно изолированного в стране, было явлением. Сколько раз меня спрашивали за границей, как мои концепции восприняты нашими учёными, какие коллективные обсуждения проходили, как я воспитываю свою «школу», есть ли у меня хотя бы последователи среди талантливой литературной молодёжи. Неприятные вопросы для моей пустыни! Помню, как во время пребывания в Дубне я столкнулся с особым феноменом — группа польских физиков, работавших там, сначала в некотором отдалении как бы присматривались, может быть, даже с удивлением, к тому азарту, с которым русские стремились к общению со мной, и в результате, вдохновлённые этим массовым явлением, соотечественники присоединились — не к овациям, бога ради, а к нетрадиционной, очень ценной в умственном отношении беседе. У нас в стране никогда бы им, голову даю, такая мысль не пришла в голову, потому что — здесь я уже пытаюсь найти этому объяснение — у нас другие традиции, выработалось иное отношение к интеллектуалам. Из России я получаю огромное количество писем, даже философские трактаты, рисунки к моим произведениям, стихи, тексты для оценки, книги с «посвящениями», выражения благодарности — от наших, должен сказать, до последнего времени ничего такого не приходило.
Мне кажется, я отчетливо показываю разницу между тем, что могло бы быть чисто амбициозной сладостью похвал, и элементами интеллектуального излучения, создания новых категорий обмена мыслями, нестандартного подхода к некоторым фундаментальным проблемам. «Философию случая» заканчивает эссе о Т.Манне: я излагал его «из головы» в ленинградском отделении Ак[адемии] Наук, когда меня туда пригласили, но я не могу представить себе, чтобы меня кто-нибудь пригласил, например, в Институт литературных исследований, чтобы я рассказал там что-нибудь подобное. А ведь в силу обстоятельств человек всегда лучше объясняется на родном языке, и я не мог выразить на чужом то, что хотел сказать на самом деле. У нас ни один читатель, ни массовый, ни тот, с интеллектуальных высот, вообще не пишет автору; видимо, это представляется ему «дикостью». Вероятно, случаются исключения, именно они ценны — необычайно. Я всегда ощущал свою невостребованность, хотя бы частично; о том, что речь не идет о желании постоянной самоапологии, свидетельствует хотя бы то, что я с давних пор крайне редко и лишь в исключительных случаях соглашаюсь выступать на так называемых авторских встречах, потому что публика там обычно собирается весьма случайная, я хотел бы общаться в более однородной среде, в которую меня — за исключением «Философской Студии» [Клуб в Кракове, в котором Лем активно участвовал в 50-е годы. — БВИ] — никогда не приглашали и никаким иным образом интереса ко мне не проявляли. Одним словом, проблемами, которые меня занимают, я по необходимости могу в 99% обременять лишь заграничных корреспондентов — например, в Австрии или России — но именно там мои тексты по этим проблемам до сих пор не переведены, значит, и там всё делается не совсем правильным образом. Лем - Письма (2)
Вероятно, всё это накладывает вину и на МЕНЯ. Например, моё умственное развитие, серьёзно говоря, было довольно медленным — об этом свидетельствует хотя бы путь от «Сезама» до «Суммы». О нашем анонимном читателе я не имел бы права сказать ни одного плохого слова, он всё-таки добросовестно шёл за мной, по мере того, как я сам рос интеллектуально, об этом опосредованно, но выразительно свидетельствует исчезновение тиражей моих книг. Но хотя такая неконкретность одобрения автора и мыслителя и ценна, она ни в коей мере не может заменить человеческого, личного, персонального контакта, которого мне всегда недоставало. В определённой мере и это было причиной некоторого моего одиночества в том плане, что представленный мной стиль как в литературе, так и в философии является у нас чем-то тотально обособленным. Всё это я понимаю, со всем давно уже смирился, попросту как с жизненной необходимостью. Но именно по контрасту с моей «молодецкой славой» в России осознание положения в родной стране наполняет меня иногда горечью, а иногда даже смущением, потому что я ведь прежде всего пишу для поляков, а для других делаю это лишь во вторую очередь. Всё это можно было бы подвергнуть настоящему социопсихологическому анализу. Наука и прилегающие к ней сферы в России — это что-то совсем иное, нежели у нас, потому что там учёных и всяческих «менеджеров» сплачивает сознание того, что они являются аутентичными творцами имперской мощи и её энергии развития, так как фактически от открытий и сегодняшних лабораторных работ зависит вид завтрашней России, чего у нас нет: поскольку у нас, к сожалению, господствует широкая неаутентичность, которая подобно питательной среде плодит так называемый карьеризм, проявляющийся в том, что людей науки проблемы интересуют гораздо меньше, чем совершенно другие дела. Я помню, что когда доктор Егоров, российский космонавт, приехал в Варшаву и пожелал (вновь) со мной увидеться, меня позвали в Варшаву, и во время нашего совместного посещения Инст[итута] Авиационной Медицины все очень растерялись, потому что он, получив книгу для почётных гостей, хотел передать её мне (чтобы я расписался в ней перед ним), а это вообще не входило в планы, ведь я был несчастным литераторишкой для молодёжи (понятно, что в том Инст[итуте] никто никогда не читал никаких моих книг: эти люди, желая сделать мне комплимент, говорили: «У моего сына есть все ваши книги» и делали это из лучших намерений). Я, как и прежде, далёк от идеализирования среды и российской науки, но в ней всё-таки существуют достаточно мощные преобразующие течения, чтобы излечиться от собственных болезней (типа лысенковской, скажем). Впрочем, какой там анализ. Думаю, я сказал достаточно, чтобы Вы могли понять, сколь ценным был и остаётся для меня в этой ситуации любой голос, опровергающий её. На самом деле ведь речь не обо мне, а скорее, о тех, кому и для кого я пишу. О дальнейшем и прошедшем смысле моей работы, об опровержении её сизифовости. Между тем нашу и так не слишком богатую в умственном отношении жизнь потрепала буря. В сопоставлении с ней эти мои заметки могут показаться эготизмом: и в этом я отдаю себе отчёт. Поэтому скорее говорю о том, что БЫЛО, нежели о том, что есть. Но по крайней мере я сообщил Вам, сколь малоучтивые слова написал на книге. Сердечно поздравляю Вас с наступающим Новым Годом — преданный С.Лем
Краков 12 ул. Нарвик 21
„Но именно по контрасту с моей «молодецкой славой» в России осознание положения в родной стране наполняет меня иногда горечью, а иногда даже смущением, потому что я ведь прежде всего пишу для поляков...”
ly0lik 2004-05-28 02:07 am UTC (ссылка) Ну, что „пророков нет в отечестве своём” я даже упоминать не хотел, заезжено:-( Речь о том, что большие умы оказываются востребованными лишь в большой империи, а маленькой „провинциальной” Польше не было дела до пана Станислава
Вот и получается, tichy 2004-05-28 03:51 am UTC (ссылка) что пан Станислав - русский (и где-то даже советский) писатель, а вовсе никакой не польский... ------