От stern
К ЖУР
Дата 21.03.2013 16:08:11
Рубрики Великая Отечественная; Фотографии;

Nachrichten-Batterie (-)


От AAG
К stern (21.03.2013 16:08:11)
Дата 21.03.2013 22:13:39

Это не взвод связи ли танкового полка? (-)


От slalom
К AAG (21.03.2013 22:13:39)
Дата 22.03.2013 01:00:06

Взвод связи - Nachrichten-Zug (-)



От ЖУР
К AAG (21.03.2013 22:13:39)
Дата 21.03.2013 22:26:26

Batterie точно не может быть взводом в тп (-)


От Сергей Лотарев
К stern (21.03.2013 16:08:11)
Дата 21.03.2013 17:25:31

Re: Nachrichten-Batterie

Что-то такое сочетание гугл находит только в контексте батареи для айфона.
Не подскажете, где можно посмотреть примеры такого подразделения?

С уважением, Сергей

От slalom
К Сергей Лотарев (21.03.2013 17:25:31)
Дата 22.03.2013 01:14:07

Re: Nachrichten-Batterie

>Не подскажете, где можно посмотреть примеры такого подразделения?
>С уважением, Сергей

А Nebelwerferbatterie это не может быть?

От ЖУР
К slalom (22.03.2013 01:14:07)
Дата 22.03.2013 08:32:03

Слово "панцер" тогда лишнее. (-)


От ЖУР
К stern (21.03.2013 16:08:11)
Дата 21.03.2013 16:42:06

И где в тд была такое подразделение? (-)


От stern
К ЖУР (21.03.2013 16:42:06)
Дата 21.03.2013 17:25:33

зато грамматически правильно )


я ведь написал про два "полюса": грамматика
и второй- сокращения, понятные солдатам

От ЖУР
К stern (21.03.2013 17:25:33)
Дата 21.03.2013 17:36:24

Ну при всем желании "взвод" в "батарею" не сократить

>и второй- сокращения, понятные солдатам

Думаю солдаты бы его не поняли сократи он так.