|
От
|
Melnikov V.V.
|
|
К
|
stern
|
|
Дата
|
16.02.2010 17:26:48
|
|
Рубрики
|
Фотографии;
|
|
боюсь, что не поможет
>ah so , я думал у вас претензии к переводу/расшифровке.
... я сам виноват - написал двояко.
> Попробуйте воспользоваться словарем-- должно помочь :) !
боюсь что не поможет.
Напомню вот такой случай:
![](https://vif2ne.org/nvk/forum/files/Dvzhuk/sized/(080419201747)_back1.jpg)
Тут используется, вышедшее из употребление к 30-м годам XX века, очень старое немецкое слово, вольный перевод которого звучит как "белке в глаз" или "одиночным метким выстрелом в голову". Писал явно охотник (в годах, если не пожилой т.к. владеет этим словом) и выражается достаточно поэтично.
Применяется все это к уничтожению танков КВ.
Если копать еще дальше, то окажется, что из всех уничтоженных там танков, пробитие в башне (в "голове") иммеет совсем не так много машин как пишет автор.
В общем... поэты, что поделть!... :-)
P.S. в общем, можно только гадать что автор имел ввиду.