Re: перевод
>3. Unter Punkt Witebs
>Грамматически странно, но в Витебске стоит поискать. А то все гадали, где это.
А его не привязывали к Немирову ранее?
>4. Это на потом, с ходу не раберу, по-моему это может быть фамилия а не место.
По-моему, фамилия и есть. Словарь слова Isoparr не знает.
>5. "Танковое сражение под Ионавой" (но вроде бы это Остров?)
Он самый.
С уважением