От Pessimist~zavtra
К Yuriy
Дата 17.10.2002 23:14:53
Рубрики Либерализм; Идеология; Культура; Глобализация;

Ре: В США...

>Не знаю с каких времён оно пошло, но беря курс Английской Литературы в Бостонском Университете (с американцами) не помню каких-либо разговоров или намёков на политкоректность такого написания.

Намеков и не получишь. Да и привыкли они уже, особенно молодежь.

Спроси лучше прямо у преподавателя, когда это выражение вошло в моду (почти уверен, что годах в 60-х, с расцветом феминизма.)

От Yuriy
К Pessimist~zavtra (17.10.2002 23:14:53)
Дата 17.10.2002 23:33:55

Вполне возможно.

>Намеков и не получишь. Да и привыкли они уже, особенно молодежь.

>Спроси лучше прямо у преподавателя, когда это выражение вошло в моду (почти уверен, что годах в 60-х, с расцветом феминизма.)

Спорить не буду -- не знаю. Но Вы правильно заметили, что к такому выражению уже "привыкли". Используют его не отдавая себе отчёта в том, почему. Ну и что в этом плохого?

От Pessimist~zavtra
К Yuriy (17.10.2002 23:33:55)
Дата 17.10.2002 23:40:23

Ну и что в этом плохого?

А ничего!

Речь была о том, что политкорректность калечит-улучшает язык. В общем, оказывает влияние.

Причем это имеет отношение к нашей теме исправленной Библии, так как я считаю, что he/she не могло появиться в оригинальной Библии - такого выражения вообще раньше не было.

Не надо прыгать с темы на тему! Ну, что за привычка.

От Yuriy
К Pessimist~zavtra (17.10.2002 23:40:23)
Дата 18.10.2002 00:05:35

Вот именно.

>А ничего!

Правильно, и я о том же.

>Речь была о том, что политкорректность калечит-улучшает язык. В общем, оказывает влияние.

Почему калечит? Или всё-таки улучшает? Жизнь оказывает влияние на язык. Раньше можно было "ниграми" чёрных называть, а сейчас -- нет. Ну и чем это язык поколечило? Люди обижаться перестали, и хорошо. "Идиот" в древности понимался в несколько ином смысле, чем сейчас. Но язык изменился, и Вы, пожалуй, обидетесь если Вас так назовут.

Дальше что?

>Причем это имеет отношение к нашей теме исправленной Библии, так как я считаю, что хе/ше не могло появиться в оригинальной Библии - такого выражения вообще раньше не было.

Не могло, уважаемый, поскольку Библия вообще не по английски писалась! А вот в переводе могло. (См. например переводы Шекспира и Гёте Пастернаком. Hайдёте много такого, чего нет в оригиналах. Никто же не плачет по этому поводу!)

>Не надо прыгать с темы на тему! Ну, что за привычка.

Вот-вот, не надо. Покажите мне ту Библию, о которой говорил СГКМ, и которая разошлась миллионным тиражом, вот это в тему будет. А так Вы же дискуссию и запутываете, а потом обижаетесь.

От Pessimist~zavtra
К Yuriy (18.10.2002 00:05:35)
Дата 18.10.2002 03:27:47

Знаете, Вы из тех

Знаете, Вы из тех нудных людей, что будут спорить о незначительной мелочи до последнего

Данная подветка началась с этого:

>>>Это просто издержки перевода. Обычно в английском, если не ясно о ком идёт речь, мужчине или женщине, говорят she/he или they. Ну такой вот язык.

Я возражаю, что это "такой вот язык" и что это "просто издержки перевода". О чем и ижет дальнейший спор.

Согласитесь, что это - в тему ветки, хотя и с натяжкой.

После чего Вы начинаете обсуждать - хорошо это лили плохо - использование таких политкорректных слов для общества. А вот это уже - в никакие рамки не лезет.

Умейте остановиться, и почувствовать, кто запутывает дискуссию, а кто нет.

>Вот-вот, не надо. Покажите мне ту Библию, о которой говорил СГКМ, и которая разошлась миллионным тиражом, вот это в тему будет. А так Вы же дискуссию и запутываете, а потом обижаетесь.

От Pessimist~zavtra
К Pessimist~zavtra (17.10.2002 23:14:53)
Дата 17.10.2002 23:26:00

Ну вот например

http://www-personal.umich.edu/~jlawler/aue/they.html


You can use he/she, he or she, s/he, or some other kludgy phrase. This offends just about everybody, including most likely the speaker ___self, because it is a kludge. It's polysyllabic and syntactically complex, and it draws attention to its political correctness at the expense of its sense and reference. It's distracting, and it's a poor informational strategy because of that, just as misspelling is a poor informational strategy in writing. What one normally wants in a pronoun is something monosyllabic and unstressed that won't draw any attention. After all, we already know who we're talking about, or we wouldn't be using a pronoun in the first place. This is a lose-lose situation.

Уже есть упоминание политкорректности. Дальше лень искать.