Опять не поняли... Это, видимо, я неудачно "расшифровал".
"А.Б." <1chm@mail.ru> сообщил/сообщила в новостях следующее:
news:276161@kmf...
> То есть - скорее верят тому, кто не лгал никогда. Вообще.
>
- елки-палки, да нет же! :) "Вам не верят те, кто сами хоть раз солгали" -
вот так будет лучше для понимания. Т.е эта фраза относится к тем, кто вам не
верит, а не к вам.
> И, предполагаю, что корни тезиса растут из древнего "... и пусть слова
> ваши будут да - да, нет - нет..."
>
> :)
- Корни тезиса из неграмотности. Во времена Козьмы тоже было полно незнающих
падежи и проч. деепричастные обороты, вот Козьма и прикололся над такими. А
объекты их критики так до сих пор и не врубаются... :) Впрочем, как и многие
из тех, кто считает себя образованным... :)
>вот так будет лучше для понимания. Т.е эта фраза относится к тем, кто вам не
>верит, а не к вам.
Тогда эта фраза не на руском языке, по моему.
Хотя... над языком уже так наиздевались, что не удивительно - мы престаем его понимать правильно. Печальный симптом.
"А.Б." <1chm@mail.ru> сообщил/сообщила в новостях следующее:
news:276193@kmf...
> >вот так будет лучше для понимания. Т.е эта фраза относится к тем, кто вам
> >не
>>верит, а не к вам.
>
> Тогда эта фраза не на руском языке, по моему.
> Хотя... над языком уже так наиздевались, что не удивительно - мы престаем
> его понимать правильно. Печальный симптом.
>
- Фраза специально сконструированя под "неграмотную". Юмор такой был у
интеллектуалов того времени. Но с точки зрения русского языка она
безупречна. Особенно, если поставить ее в привычном нам виде: "Кто тебе
поверит, единожды солгав?" То есть, повторюсь, она о третьем лице из числа
лгавших.... :) А у нас принято ее интерпретировать так как будт-то она
выглядит совсем иначе: Единожды солжешь, - кто тебе поверит?!.....
Замечательная и поучительная шутка.