От Alexander~S
К Temnik-2
Дата 02.10.2008 14:31:53
Рубрики Россия-СССР; Крах СССР; Образы будущего; Либерализм;

Re: "цитата" - народное творчество

>>>"Известны слова Уинстона Черчилля: "Я всегда думал, что умру от старости, но узнав, что Россия стала закупать зерно, понял, что умру от смеха"."

>Я Вам могу сказать чего Черчилль точно не говорил: "Сталин принял страну с сохой, а оставил с атомной бомбой" - вот это фальшивка чистой воды. :)

Идиомы "умереть от смеха" нет. Есть идиома "умереть со смеху". Дословная английская идиома "умереть смеясь". Иначе говоря причинно-следственную связь {умру от старости ~-> умру от смеха} на английском отсутствовала бы, что выдает русское проиcхождение черчиллевской "цитаты"

А вот что касается второй фразы то она употребима на западе в контексте Россия прошла путь от плуга к атомной бомбе.
То что плуг перевели как соху - говорит всего лишь об русской обработке.
А то что оригинал произнес Черчилль – исключить нельзя.

От Iva
К Alexander~S (02.10.2008 14:31:53)
Дата 02.10.2008 14:40:40

Re: "цитата" -...

Привет

>А вот что касается второй фразы то она употребима на западе в контексте Россия прошла путь от плуга к атомной бомбе.
>То что плуг перевели как соху - говорит всего лишь об русской обработке.
>А то что оригинал произнес Черчилль – исключить нельзя.

Искали уже сколько могли - нет английских концов этой фразы.


Владимир

От Monco
К Iva (02.10.2008 14:40:40)
Дата 02.10.2008 15:21:01

Re: "цитата" -...

>Привет

>>А вот что касается второй фразы то она употребима на западе в контексте Россия прошла путь от плуга к атомной бомбе.
>>То что плуг перевели как соху - говорит всего лишь об русской обработке.
>>А то что оригинал произнес Черчилль – исключить нельзя.
>
>Искали уже сколько могли - нет английских концов этой фразы.

Статья в Британике.

От Iva
К Monco (02.10.2008 15:21:01)
Дата 02.10.2008 15:30:04

Re: "цитата" -...

Привет

>>Искали уже сколько могли - нет английских концов этой фразы.
>
>Статья в Британике.

Эта легенда мне известна.

Наглое вранье. На ВИФ2 проверяли - на той странице ничего такого нет. Ни Черчиля, ни Сталина.

Откуда ту ссылку родили - одному автору этой ссылки известно.

Владимир

От Monco
К Iva (02.10.2008 15:30:04)
Дата 02.10.2008 17:36:21

Это не легенда.

>Привет

>>>Искали уже сколько могли - нет английских концов этой фразы.
>>
>>Статья в Британике.
>
>Эта легенда мне известна.

Это не легенда.
http://fat-yankey.livejournal.com/69167.html
Позднее, в 1956 эти же слова появились и в Британской энциклопедии, в статье "Сталин" (том 21, с.303)

Неизвестный переводчик решил усилить звучание фразы и перевёл atomic piles (атомные реакторы) как атомное оружие. Позднее "оружие" заменилось на более яркий образ бомбы.



>Наглое вранье. На ВИФ2 проверяли - на той странице ничего такого нет. Ни Черчиля, ни Сталина.

Другое издание, другая страница, и на ВИФ-е, ЕМНИП, всё это приводилось, внимательнее надо было читать.

От Temnik-2
К Monco (02.10.2008 17:36:21)
Дата 04.10.2008 23:12:57

Re: Это не...

>>Привет


Обсуждение здесь:
http://oper.ru/news/read.php?t=1051602976

1. Расхожая цитата из якобы-речи якобы-Черчиля представляет из себя компиляцию сделанную на основе речи Черчиля времён войны, подвергнутой жестокой редакции и с добавлением высказываний к Черчилю не имеющих никакого отношения.

2. Коллективное авторство фразы "принял с сохой оставил с атомной бомбой" принадлежит Исааку Дойчеру и неизвестному переводчику заменившему "реактор" на "бомбу".

От Monco
К Monco (02.10.2008 17:36:21)
Дата 02.10.2008 22:26:28

Вот и ВИФовское обсуждение.

https://vif2ne.org/nvk/forum/archive/1074/1074450.htm

От Monco
К Monco (02.10.2008 17:36:21)
Дата 02.10.2008 17:39:07

Я про Британику, конечно, а не про принадлежность этих слов Черчиллю. (-)


От Alexander~S
К Iva (02.10.2008 14:40:40)
Дата 02.10.2008 15:20:20

Re: загуглить: сталин плуг атомная бомба - и будет счастье

>>А вот что касается второй фразы то она употребима на западе в контексте Россия прошла путь от плуга к атомной бомбе.
>>То что плуг перевели как соху - говорит всего лишь об русской обработке.
>>А то что оригинал произнес Черчилль – исключить нельзя.
>Искали уже сколько могли - нет английских концов этой фразы.

я не настаиваю на черчилле. большинство гуляющих фраз не были произнесены цезарями, платонами, гомерами - им их только приписывают.

От Iva
К Alexander~S (02.10.2008 15:20:20)
Дата 02.10.2008 15:31:53

Re: загуглить: сталин...

Привет

На русском????

>>Искали уже сколько могли - нет английских концов этой фразы.
>
>я не настаиваю на черчилле. большинство гуляющих фраз не были произнесены цезарями, платонами, гомерами - им их только приписывают.

А меня интересует именно этот вопрос - произнес ли ее Черчилль, как пытались нас убедить некоторые авторы и даже давали ложные ссылки на Британику ( год, том, страница)

Владимир

От Alexander~S
К Iva (02.10.2008 15:31:53)
Дата 02.10.2008 16:04:11

Re: загуглить: сталин...


>>я не настаиваю на черчилле. большинство гуляющих фраз не были произнесены цезарями, платонами, гомерами - им их только приписывают.
>А меня интересует именно этот вопрос - произнес ли ее Черчилль, как пытались нас убедить некоторые авторы и даже давали ложные ссылки на Британику ( год, том, страница)

Это центропупизм хоть и с обратным знаком.
Как правило мы интересуем западников когда каким-либо образом их раздражаем. Наш вклад в цивилизацию они не признают( зеркально - как мы китайцев). Потому для таких фраз всегда должен быть контекст (да нет дела Черчиллю до нашего импорта зерна - как нам до китайского импорта риса )






От Iva
К Alexander~S (02.10.2008 16:04:11)
Дата 02.10.2008 16:07:11

Re: загуглить: сталин...

Привет

>Это центропупизм хоть и с обратным знаком.
>Как правило мы интересуем западников когда каким-либо образом их раздражаем. Наш вклад в цивилизацию они не признают( зеркально - как мы китайцев). Потому для таких фраз всегда должен быть контекст (да нет дела Черчиллю до нашего импорта зерна - как нам до китайского импорта риса )

Пока я не вижу у этих фраз контекста, кроме попыток использовать имя Черчилля в наших внутриполитических разборках, приписав ему желательные какой-то из сторон фразу.



Владимир

От Alexander~S
К Iva (02.10.2008 16:07:11)
Дата 03.10.2008 12:52:35

Re: все сталро на место

>Пока я не вижу у этих фраз контекста, кроме попыток использовать имя Черчилля в наших внутриполитических разборках, приписав ему желательные какой-то из сторон фразу.

От плуга( переведенного как соха ) до атомного реактора (усиленного как атомная бомба).
Ну а Черчиль конечно доолжен ссылковаться до уровня полоного собрания сочинений :-)

Однако что делать с формулой "афоризм приписываемый ЦезарюЧерчелю" ?