От mmm
К All
Дата 16.06.2007 23:38:04
Рубрики Прочее; Образы будущего; Идеология; Война и мир;

Субкоманданте Маркос "Четвертая мировая война". Перевод на русский

Олег Ясинский прислал книгу (на русском)
Субкоманданте Маркос "Четвертая мировая война".

Книга (pdf - файл - 3,3 Мб) выложена в копилку
http://vif2ne.org/nvz/forum/files/Mmm5/(070616233421)_

Письмо-предисловие О.Ясинского:

ЦВЕТА ЗЕРКАЛА

Приходящий откуда-то из космоса, с расстояний, за которыми время где-то наверняка сливается с пространством, а воспоминания с мечтами, белый цвет света проходит через фильтр облаков планеты Земля и становится иногда радугой. Мы всегда смотрим на нее снизу. Мы лишаемся способности удивляться миру и его краскам, и когда нас назначают взрослыми, для каждого из нас выбирают его единственный правильный цвет. Лучи, но уже не света, а цвета вступают в борьбу за чистоту собственных оттенков. Радуга гаснет. Проливается красная краска. Наступает темнота. В темноте прорастают звезды, которые иногда - маяки для наших душ и прочих неопознанных летающих объектов, а иногда - свечи в память о догоревших радугах.

Если бы мы могли посмотреть вверх, если бы мы поднялись немного выше и остановились у кромки атмосферы Земли, где семь лепестков радуги перетекают в стебель белого цвета, мы бы не смогли больше участвовать в мировой войне красок. Потому что любая правда, как и любой белый цвет, возможны только как сумма различий, разниц, непохожестей и несовпадений. Потому что белый цвет и свет (в своем былинно-сказочном значении, т.е. <весь мир>) состоят из всех цветов радуги, из всех рас, культур и религий, это не антитеза, а сумма, не победа, а единство. Глядя на этот мир или свет с самого низкого человеческого уровня, то есть из страха, предрассудков и невежества , мы видим только наши различия. Мы видим различие цветов, слово <другой> теряет свой корень <друг> и превращается в синоним угрозы. И отрицая другого мы всегда отрицаем себя, чтобы замкнуть круг собственного одиночества. Это короткое замыкание сознания лишает нас главной из возможных свобод, называемой достоинством. Потому что чем выше поднимается наш взгляд к распределяющей лучи цветов линзе (истории? культуры?) тем легче увидеть это единство, скрытое от нас облаками (облака здесь скорее всего - метафора, театральный эффект, строительный материал из воды и ветра).

Только не спешите думать, что от неумеренного посещения здешних обсерваторий или удара по голове метеоритом у меня уже поехала крыша (если это и произошло, то клянусь, вовсе не сегодня) и я сейчас заговорю о законах духа и бытия. Нет, речь здесь пойдет о восставших в южном мексиканском штате Чьяпас индейцах, которые называют себя сапатистами и, пока мы с вами здесь пытаемся более или менее удачно теоретизировать, строят то, что сами определяют как <мир, который вмещает многие миры>. Пока остальной столь немирный мир увлечен игрой в самоуничтожение, именуемой его нынешними хозяевами <войной против терроризма>.

И я подумал, что нам, воспитанным в традициях всяческих <единогласий> и <единодуший> бывает очень непросто понять ценность и необходимость разногласий и разноцветий, объединяемых обтекаемым словом <разнообразие>. И попытался объяснить это взяв для наглядности в руки тучи, краски, лучи и линзы... Просто я думаю, что это очень важно понять, потому что главный конфликт нашего сегодняшнего мира состоит как раз в навязании ему одной единственной культурно-экономической (и уголовной) модели общества, которая называется неолиберализмом и сопротивлению ей со стороны человечества, которое не хочет и не может превращаться в сырье для осуществления возможно самой опасной и неумной из имевшихся в истории утопий. Против этого и восстали в Мексике сапатисты.

Несколько лет назад, находясь в Чили, португальский писатель Жозе Сарамаго сказал одну очень впечатлившую меня фразу. Это было примерно следующее: <Многие ученые до сих пор копают землю и ищут связующее звено между человеком и обезьяной. Они не там ищут. Связующее звено - это мы с вами... уже далеко не обезьяны, но еще не совсем люди>. Мне кажется, это очень точное определение, отражает текущий исторический момент куда лучше громадья томов социологических трактатов. Задача в том, как продвинуться от обезьяны к человеку на двух уровнях - личном и социальном - одновременно. Потому что думать, что это достижимо только на одном из них - признак шизофрении. Сарамаго - один из близких друзей и единомышленников сапатистов. И этот вопрос <как> уводит нас из мира телесериалов и политических партий в сельву мексиканского штата Чьяпас, где вдали от мирового цирка с соответсвующими жанру билетными кассами, камерами, трибунами, клетками и дрессировщиками, живут эти самые индейцы-сапатисты. При этом они не хотят ни умирать, ни приносить себя в жертву на очередные алтари грядущих религий и идеологий, а просто стремятся жить так, как им это кажется правильным, то есть оставаясь самими собой, и заодно продвигаться вперед по нелегкому пути от обезьяны к человеку.

Центральна тема собранных здесь материалов - человеческое достоинство. Главное действующее лицо - наша совесть. В массовке герои - от Христа и Маркса до Шекспира и Эйнштейна. Место действия - планета Земля - от палестинской провинции Чечня до Лакандонской сельвы, расположенной, как известно, немного южнее Антарктиды. Время - то, что указанно на ваших часах (известное ряду наших поколений по популярному боевику <Миллион лет до нашей эры>). Главное орудие анализа действительности - зеркало.

Почему зеркало и почему цвет зеркала, я не буду объяснять в этом предисловии; лучше вы поймете это из книги, прилагаемой здесь.

Блестящий анализ сегодняшней мировой реальности, излагаемый военным командиром восставших - субкоманданте Маркосом, вместе с описанием политической практики сапатистов, делает этот материал очень актуальным и практически необходмым инструментом в нашем постижении событий, происходящих в эти дни на территориях бывшего СССР, нынешней Латинской Америки и прочих мест, которые пытаются сегодня силой загнать под общий знаменатель.

Идея издания последнего самого полного собрания сапатистских текстов в России принадлежала Илье Кормильцеву, поэту и человеку который уже сам сегодня - части российской истории, разумеется еще не законченной. Поэтому наша память об Илье - еще один важный участник истории сапатизма в бывшем Союзе. Я хотел, чтобы эта книга называлась <За нами находимся вы>, но она была названа <Четвертая мировая война>.

До того, как еще раз предложить тебе эти материалы, я хочу назвать имена только некоторых из людей, без которых предыдущие и нынешнее переводы и издания этих текстов были бы невозможны.

Это: в российские журналисты Алексей Цветков и Александр Тарасов, с которыми мы заговорили на эти темы через интернет, еще не будучи знакомыми лично и когда издание переводов Маркоса в России казалось (по крайней мере мне) чем-то очень далеким и нереальным. Это Сергей Кудрявцев - директор российского издательства <Гилея>, издавший эту первую книгу, которая называлась: <Субкоманданте Маркос: Другая революция. Сапатисты против нового мирового порядка>. Это Владимир Харитонов, редактор следующего издания материалов в <Ультракультуре>, разделивший наши мысли и чувства и проведший титаническую работу по приведению в порядок моих часто сыроватых и неудобоваримых переводов. Это Милена Поликанова - дорогая спутница и автор идеи нашей первой чьяпасской авантюры. Это Камарона и Елена Арроба -

две компаньеры из России, важную часть жизней которых занимает Мексика, они решили остаться в маске псевдонимов и из своего российского подполья скромно и бескорыстно продолжают заниматься переводами и популяризацией сапатистских текстов. В Белоруссии это Александр Снитко - неутомимый собиратель исторической памяти Советского Союза о Латинской Америке, имеено у него дома в Гомеле в начале 1994 г. мы впервые услышали из новостей о восстании индейцев в Чьяпасе, и, разумеется, ошиблись с оценками. В Украине это замечательный художник Матвей Вайсберг, когда-то прочитавший первые переводы рассказов Маркоса и убедивший нас в необходимости продолжения и Андрей Манчук - прекрасный журналист и друг Латинской Америки, точнее той ее части, что <снизу и слева>. В Чили это Соледад Скирч - поэтесса из Вальпараисо, ставшая для меня первым живым рассказчиком пережитого среди сапатистов и Росаура Кампусано, дочь женщины-легенды из тех, кого у нас называли когда-то <настоящими коммунистами>, совершенно неожиданно передавшая мне нить клубка, который разматываясь привел нас в горы юго-востока Мексики. В Мексике это Паула Равест - чилийка, выросшая в Москве и одна из самых близких мне в Мексике людей, ставшая моим первым и непревзойденным гидом по Мексике и обеспечивающая всю логистику прогулок по стране. Еще это Гильермо Равест и Лихея Вальядарес - родители Паулы, чилийские журналисты нашедшие в Мексике свою вторую родину, несмотря на заслуги перед первой (именно Гильермо вынес с радиостанции <Магальянес> в день чилийского переворота запись последней речи Альенде), которые не перестают поражать меня своей молодостью и блеском ума, и словом и авторитетом поддержавшие нас во всех наших <межгалактических> проектах. Это Глория Муньос - мексиканская журналистка, которая уже почти 10 лет живет в индейских общинах Чьяпаса и каждый день рискует жизнью, чтобы донести миру правду о сапатистах и частенько заставляет нас волноваться, когда подолгу не отвечает на письма. Все эти люди - сообщники и соавторы этих публикаций.

В ближайшее время мы подготовим подборку материалов о новостях из Мексики и сегодняшнем этапе сапатизма, известном как <Другая кампания>, что будет опубликовано дополнительно.

А сама книга - в приложении, для рассылок, публикаций, критики, возмущений - каждый волен найти ей собственное применение; она - ваша.

Олег Ясинский,

Июнь 2007 г.



Книга (pdf - файл - 3,3 Мб) выложена в копилку
http://vif2ne.org/nvz/forum/files/Mmm5/(070616233421)_

Письмо-предисловие О.Ясинского:

ЦВЕТА ЗЕРКАЛА

Приходящий откуда-то из космоса, с расстояний, за которыми время где-то наверняка сливается с пространством, а воспоминания с мечтами, белый цвет света проходит через фильтр облаков планеты Земля и становится иногда радугой. Мы всегда смотрим на нее снизу. Мы лишаемся способности удивляться миру и его краскам, и когда нас назначают взрослыми, для каждого из нас выбирают его единственный правильный цвет. Лучи, но уже не света, а цвета вступают в борьбу за чистоту собственных оттенков. Радуга гаснет. Проливается красная краска. Наступает темнота. В темноте прорастают звезды, которые иногда - маяки для наших душ и прочих неопознанных летающих объектов, а иногда - свечи в память о догоревших радугах.

Если бы мы могли посмотреть вверх, если бы мы поднялись немного выше и остановились у кромки атмосферы Земли, где семь лепестков радуги перетекают в стебель белого цвета, мы бы не смогли больше участвовать в мировой войне красок. Потому что любая правда, как и любой белый цвет, возможны только как сумма различий, разниц, непохожестей и несовпадений. Потому что белый цвет и свет (в своем былинно-сказочном значении, т.е. <весь мир>) состоят из всех цветов радуги, из всех рас, культур и религий, это не антитеза, а сумма, не победа, а единство. Глядя на этот мир или свет с самого низкого человеческого уровня, то есть из страха, предрассудков и невежества , мы видим только наши различия. Мы видим различие цветов, слово <другой> теряет свой корень <друг> и превращается в синоним угрозы. И отрицая другого мы всегда отрицаем себя, чтобы замкнуть круг собственного одиночества. Это короткое замыкание сознания лишает нас главной из возможных свобод, называемой достоинством. Потому что чем выше поднимается наш взгляд к распределяющей лучи цветов линзе (истории? культуры?) тем легче увидеть это единство, скрытое от нас облаками (облака здесь скорее всего - метафора, театральный эффект, строительный материал из воды и ветра).

Только не спешите думать, что от неумеренного посещения здешних обсерваторий или удара по голове метеоритом у меня уже поехала крыша (если это и произошло, то клянусь, вовсе не сегодня) и я сейчас заговорю о законах духа и бытия. Нет, речь здесь пойдет о восставших в южном мексиканском штате Чьяпас индейцах, которые называют себя сапатистами и, пока мы с вами здесь пытаемся более или менее удачно теоретизировать, строят то, что сами определяют как <мир, который вмещает многие миры>. Пока остальной столь немирный мир увлечен игрой в самоуничтожение, именуемой его нынешними хозяевами <войной против терроризма>.

И я подумал, что нам, воспитанным в традициях всяческих <единогласий> и <единодуший> бывает очень непросто понять ценность и необходимость разногласий и разноцветий, объединяемых обтекаемым словом <разнообразие>. И попытался объяснить это взяв для наглядности в руки тучи, краски, лучи и линзы... Просто я думаю, что это очень важно понять, потому что главный конфликт нашего сегодняшнего мира состоит как раз в навязании ему одной единственной культурно-экономической (и уголовной) модели общества, которая называется неолиберализмом и сопротивлению ей со стороны человечества, которое не хочет и не может превращаться в сырье для осуществления возможно самой опасной и неумной из имевшихся в истории утопий. Против этого и восстали в Мексике сапатисты.

Несколько лет назад, находясь в Чили, португальский писатель Жозе Сарамаго сказал одну очень впечатлившую меня фразу. Это было примерно следующее: <Многие ученые до сих пор копают землю и ищут связующее звено между человеком и обезьяной. Они не там ищут. Связующее звено - это мы с вами... уже далеко не обезьяны, но еще не совсем люди>. Мне кажется, это очень точное определение, отражает текущий исторический момент куда лучше громадья томов социологических трактатов. Задача в том, как продвинуться от обезьяны к человеку на двух уровнях - личном и социальном - одновременно. Потому что думать, что это достижимо только на одном из них - признак шизофрении. Сарамаго - один из близких друзей и единомышленников сапатистов. И этот вопрос <как> уводит нас из мира телесериалов и политических партий в сельву мексиканского штата Чьяпас, где вдали от мирового цирка с соответсвующими жанру билетными кассами, камерами, трибунами, клетками и дрессировщиками, живут эти самые индейцы-сапатисты. При этом они не хотят ни умирать, ни приносить себя в жертву на очередные алтари грядущих религий и идеологий, а просто стремятся жить так, как им это кажется правильным, то есть оставаясь самими собой, и заодно продвигаться вперед по нелегкому пути от обезьяны к человеку.

Центральна тема собранных здесь материалов - человеческое достоинство. Главное действующее лицо - наша совесть. В массовке герои - от Христа и Маркса до Шекспира и Эйнштейна. Место действия - планета Земля - от палестинской провинции Чечня до Лакандонской сельвы, расположенной, как известно, немного южнее Антарктиды. Время - то, что указанно на ваших часах (известное ряду наших поколений по популярному боевику <Миллион лет до нашей эры>). Главное орудие анализа действительности - зеркало.

Почему зеркало и почему цвет зеркала, я не буду объяснять в этом предисловии; лучше вы поймете это из книги, прилагаемой здесь.

Блестящий анализ сегодняшней мировой реальности, излагаемый военным командиром восставших - субкоманданте Маркосом, вместе с описанием политической практики сапатистов, делает этот материал очень актуальным и практически необходмым инструментом в нашем постижении событий, происходящих в эти дни на территориях бывшего СССР, нынешней Латинской Америки и прочих мест, которые пытаются сегодня силой загнать под общий знаменатель.

Идея издания последнего самого полного собрания сапатистских текстов в России принадлежала Илье Кормильцеву, поэту и человеку который уже сам сегодня - части российской истории, разумеется еще не законченной. Поэтому наша память об Илье - еще один важный участник истории сапатизма в бывшем Союзе. Я хотел, чтобы эта книга называлась <За нами находимся вы>, но она была названа <Четвертая мировая война>.

До того, как еще раз предложить тебе эти материалы, я хочу назвать имена только некоторых из людей, без которых предыдущие и нынешнее переводы и издания этих текстов были бы невозможны.

Это: в российские журналисты Алексей Цветков и Александр Тарасов, с которыми мы заговорили на эти темы через интернет, еще не будучи знакомыми лично и когда издание переводов Маркоса в России казалось (по крайней мере мне) чем-то очень далеким и нереальным. Это Сергей Кудрявцев - директор российского издательства <Гилея>, издавший эту первую книгу, которая называлась: <Субкоманданте Маркос: Другая революция. Сапатисты против нового мирового порядка>. Это Владимир Харитонов, редактор следующего издания материалов в <Ультракультуре>, разделивший наши мысли и чувства и проведший титаническую работу по приведению в порядок моих часто сыроватых и неудобоваримых переводов. Это Милена Поликанова - дорогая спутница и автор идеи нашей первой чьяпасской авантюры. Это Камарона и Елена Арроба -

две компаньеры из России, важную часть жизней которых занимает Мексика, они решили остаться в маске псевдонимов и из своего российского подполья скромно и бескорыстно продолжают заниматься переводами и популяризацией сапатистских текстов. В Белоруссии это Александр Снитко - неутомимый собиратель исторической памяти Советского Союза о Латинской Америке, имеено у него дома в Гомеле в начале 1994 г. мы впервые услышали из новостей о восстании индейцев в Чьяпасе, и, разумеется, ошиблись с оценками. В Украине это замечательный художник Матвей Вайсберг, когда-то прочитавший первые переводы рассказов Маркоса и убедивший нас в необходимости продолжения и Андрей Манчук - прекрасный журналист и друг Латинской Америки, точнее той ее части, что <снизу и слева>. В Чили это Соледад Скирч - поэтесса из Вальпараисо, ставшая для меня первым живым рассказчиком пережитого среди сапатистов и Росаура Кампусано, дочь женщины-легенды из тех, кого у нас называли когда-то <настоящими коммунистами>, совершенно неожиданно передавшая мне нить клубка, который разматываясь привел нас в горы юго-востока Мексики. В Мексике это Паула Равест - чилийка, выросшая в Москве и одна из самых близких мне в Мексике людей, ставшая моим первым и непревзойденным гидом по Мексике и обеспечивающая всю логистику прогулок по стране. Еще это Гильермо Равест и Лихея Вальядарес - родители Паулы, чилийские журналисты нашедшие в Мексике свою вторую родину, несмотря на заслуги перед первой (именно Гильермо вынес с радиостанции <Магальянес> в день чилийского переворота запись последней речи Альенде), которые не перестают поражать меня своей молодостью и блеском ума, и словом и авторитетом поддержавшие нас во всех наших <межгалактических> проектах. Это Глория Муньос - мексиканская журналистка, которая уже почти 10 лет живет в индейских общинах Чьяпаса и каждый день рискует жизнью, чтобы донести миру правду о сапатистах и частенько заставляет нас волноваться, когда подолгу не отвечает на письма. Все эти люди - сообщники и соавторы этих публикаций.

В ближайшее время мы подготовим подборку материалов о новостях из Мексики и сегодняшнем этапе сапатизма, известном как <Другая кампания>, что будет опубликовано дополнительно.

А сама книга - в приложении, для рассылок, публикаций, критики, возмущений - каждый волен найти ей собственное применение; она - ваша.

Олег Ясинский,

Июнь 2007 г.



От Руднев
К mmm (16.06.2007 23:38:04)
Дата 04.07.2007 18:14:52

Re: Спасибо и низкий поклон! (-)


От Мигель
К mmm (16.06.2007 23:38:04)
Дата 03.07.2007 17:43:01

Всякую ли паранойю надо переводить на русский? У нас и своей хватает

>Олег Ясинский прислал книгу (на русском)
>Субкоманданте Маркос "Четвертая мировая война".

Убил почти три часа часа на то, чтобы пролистать книгу в поисках здравых идей. Большая часть текста вообще имеет неаналитический характер. Из того же, что поддаётся характеристике как "политический", "программный" текст, можно не без труда выудить только критику усилий "неолиберальных" правительства по интеграции Мексики в мировую экономику, приватизации неэффективных предприятий, разрешения продажи земель сельскохозяйственного назначения и т.д. Но критика эта голословна и является перепевом безграмотной публицистики; я абсолютно уверен, что никто из сапатистов и их сторонников не смог бы отстоять свою правоту по данному вопросу в открытой дискуссии. Квалифицированные люди, если бы у них уважительно спрашивали и если бы их слушали, смогли бы объяснить Маркосу, почему именно такая программа модернизации должна помочь экономике. Вместо этого субкомедьянте предлагает поток неконкретной дешёвой демагогии, результатом его "программы" (а точнее, антипрограммы, потому что в его декларациях нет ничего конструктивного, чего нельзя было бы сделать иначе как интегрируясь с правительственными усилиями по модернизации), может стать только консервация отсталости индейцев, с тем чтобы их экономика и быт так и остались на уровне, недалеко ушедшем от времён майа:


[197K]



В целом свою позицию по данному вопросу я уже высказывал на этом форуме:
http://vif2ne.org/nvz/forum/archive/123/123947.htm . Просмотрев данный труд, понял, что не сильно заблуждался: сапатистская аналитика так и не перешагнула уровень литературных иносказаний и публицистики. Я уже не буду распространяться по поводу неуместной самоуверенности субкомедьянте, с которой он, например, поучает Испанию и испанцев решать баскскую проблему. Это место книги выглядит просто неприлично, как и многие другие.

Почему-то многие наши левые никак не хотят понять, что время, когда в политике поступали на основе мышечного чувства, безнадёжно ушло. Даже в России оно закончилось ко второму сроку правления Путина. Теперь для любой реформы и программы нужно представить хотя бы видимость экспертной аналитики, так сказать, "технико-экономического обоснования", быть может, и не выдерживающую квалифицированной проверки, но, по крайней мере, выходящую за пределы эмоциональных лозунгов на уровне "землю - крестьянам" или общих пожеланий на уровне "Чтобы всё у нас было и чтобы ничего нам за это не было". Складывается впечатление, что и в наиболее развитых странах Латинской Америки (Бразилии и Мексике) время "мышечного чувства" в государственной политике на федеральном уровне безнадёжно ушло, решения не принимаются без экспертной оценки. А Маркос и его оранжевые поклонники остались на уровне политиков-революционеров середины XX века, таких как Фидель Кастро или, хуже того, Че Гевара.

Пару слов об организаторах проекта:

>Идея издания последнего самого полного собрания сапатистских текстов в России принадлежала Илье Кормильцеву, поэту и человеку который уже сам сегодня - части российской истории, разумеется еще не законченной. Поэтому наша память об Илье - еще один важный участник истории сапатизма в бывшем Союзе. Я хотел, чтобы эта книга называлась <За нами находимся вы>, но она была названа <Четвертая мировая война>.

"Пороть вас до крови. Жечь в печах - и то мало вам будет - вы миру не даете просто жить: кашины, ваши крыловы, мальгины.. Поэтам-писать, женщинам - вертеть допой. Все вы одна большая русская сволочь. Чтобы вам сдохнуть и никакого Нового года!

Русские имеют для меня особое значение потому что у меня личные счеты Потому что я 40 с лишним лет прожил здесь и отчаялся.... Перестать быть русским очень легко, достаточно сказать при свидетелях "я не русский", это как шахада. Русский для меня тот, кто молится на Кремль и очередного сидящего в нем упыря, млеет при виде грязных дымящихся башен Бараддура -Москвы ит. ит.. Этот кусок говна надо пустить под нож бульдозера, а нам нужна Другая Россия и другие русские."

Илья Кормильцев

Перед смертью при свидетелях прочитал шахаду, то есть принял ислам.
http://parshev.r52.ru/index.phtml?topicid=2052&id=0&action=reply

Судя по всему, Ясинский примерно такой же русолюб.