А еще меня поражают двойные переводы уже давно переведенного
Похоже в редакциях засели дебилы в квадрате , которые и вправду уверовали в свою же собственную ложь о том , что при советской власти выпускалось мало книг. Нанимают переводчиков и платят им деньги за то, чтобы сделать плохой перевод того, что давно уже было переведено при советской власти.
возьмешь какую-нибудь книгу про менеджмент - а там глюки через страницу - редко-редко путевую переводную книгу отловишь (это когда переводчик знает предмет, который он переводит).
Более того, из тех художественных "шедевров", которых мы якобы были лишены при советской власти - пардоньте, читать-то нечего ! Это "Доктор Живаго" или Солженицынские бредни- лИТЕРАТУРА? А покойный Йося Бродский - поэзия ? Или "Охота за "Красным Октябрем"Т.Клэнси или очередные бредни Ле Карре???
Воистину во глумление над русским образованцем им премии роздали!:-)))
А агитпроп старый советский воистину выполнял неоценимую работу - шелуху отсеивал ;-) 10 лет творческого бессилия нынешних "творцов" вроде Михалкова-младшего или блюдолиза Рязанова (за цикл "В одной постели с Ельциным" :-)))) говорят сами за себя ...