От Георгий Ответить на сообщение
К Георгий Ответить по почте
Дата 06.01.2004 22:50:50 Найти в дереве
Рубрики Манипуляция; Школа; Культура; Версия для печати

А. Соломин. Двойка за поведение (*+)

http://www.litrossia.ru/litrossia/viewitem?item_id=16176

ДВОЙКА ЗА ПОВЕДЕНИЕ

С интересом слежу за полемикой, которая развернулась вокруг статьи Святослава Логинова "О графах и графоманах, или Почему я не люблю
Льва Толстого" ("ЛР", 2002, N 4).

В чём я вижу суть проблемы? Логинов, целиком приведя текст рассказа Толстого "Черепаха", сделал его "подробный разбор". Итог таков:
Логинов обвинил автора в восьми смертных грехах литераторов: а) повторе слова (много раз "она" и "была", в одном предложении "голая"
и "голыми", в том же предложении дважды "она", дважды "лапами", "пустил" ? "выпустила" и дважды "опять"); б) тавтологии
("...небольшая черепаха величиною с шапку"); в) паразитных рифмах ("Вдруг я увидал то, что он искал"); г) двусмысленности ("Голая
тёмно-серая голова на длинной шее была вытянута, как пестик"); д) мусорных словах ("Он так рассердился на неё за это, что стал
лаять, и опять схватил её и понёс за мною"); е) подборе (видимо, он хотел сказать "не подборе") правильного слова ("рот" у собаки, а
не "пасть"); ж) откровенной рениксе (таковой, к сожалению, в рассказе "Черепаха" Логинов не нашёл); з) бедности языка ("...почему-то
исследователи стыдливо умалчивают о словаре Льва Толстого... Лишь однажды я нашёл упоминание, что активный словарь В.И. Ленина
превышает таковой у Льва Толстого. Выясняется, что не так это трудно ? превзойти Льва Толстого").

Ну, что сказать об этом блохоискательстве?

Согласитесь, что если рассматривать картины И.Репина или тем более К.Коровина не под микроскопом даже и не в лупу, а просто подойдя
к ним вплотную, то любой зритель может сказать: "Ну, что это за художник? Вот Карл Брюллов ? я понимаю! Всё гладко, чистенько. А
здесь мазня какая-то".

Это замечание общее. А теперь по существу конкретных упрёков.

а) Я этим заниматься не собираюсь, но уверен, что если посчитать количество слов "он", "она", "на", "не" и т.п., то в процентном
отношении в статье Логинова их наберётся не меньше, чем подобных "повторов" в рассказах Толстого. А вот находим и "словечко "вдруг""
, которое, оказывается, "среди мусорных слов занимает особое место": "И вдруг у не слишком известного литератора графа Толстого
объявляется четырёхтомная громадина" (мог бы уж, при таком-то отношении к "мусору", заменить "вдруг" на "вот").

б) Слова "...небольшая черепаха величиною с шапку" мне представляются не тавтологией, а уточнением. Понятие "небольшая" довольно
растяжимое, поэтому Толстому и потребовалось дополнение ? "величиной с шапку". А без слова "небольшая" предложение выглядело бы
куцым, что разрушало бы ритм повествования.

в) Что же касается "паразитной рифмы" "увидал ? искал", то я лично, заменил бы "увидал" на "увидел", но это ? я. А почему "не
заметил" её Лев Толстой ? не знаю. Может быть, по той причине, о которой я скажу дальше.

г) "Голая тёмно-серая голова на длинной шее была вытянута, как пестик". И какая же это двусмысленность? Двусмысленность ? это когда
восклицают "Ё...лки-палки!", "Ё...жкин кот!" или "Б...ляха-муха!", "Б...лин горелый!". Или когда приглашают подружку "поужинать". А
это... Нет, серьёзно ? неужели и впрямь не понятно, что имел в виду Толстой? А самому понапрягаться ? дофантазировать, уважаемый, ?
кишка тонка?

д) Так, попробуем составить предложение по совету Логинова ? без "мусорных слов": "Он рассердился лаять, схватил, понёс". Ну что же?
Всё замечательно ? никакого "мусора". Только вместе с "грязной водой", похоже, и "ребёнка" выплеснули.

е) Логинов, посмеиваясь над тем, что Толстой назвал собачью пасть ртом и не сумел найти ему достойную замену, ставит в пример
Пришвина, применившего уменьшительную форму этого слова ? "пастишка". Но, во-первых, такая форма была бы совершенно неуместна в
конкретном случае ? рассказе о, так сказать, взаимоотношениях собаки и черепахи. Во-вторых, мне кажется довольно неудачной такая
форма, поскольку годится скорее для "пасты", а не "пасти". А в-третьих, что самое важное, слово "рот" применительно к собаке, как
раз и могли сказать деревенские дети, "которые ? согласен ? весьма строго различают понятия: лицо и морда, рот и пасть". Только
различают они не столько биологически, сколько социально. Чужой, враг ? морда; хищник ? пасть. Свой, друг ? лицо, любимая собака ?
рот.

ж) Повторяю: откровенной рениксы в рассказе "Черепаха" Логинов не нашёл. Зачем же тогда упоминал этот грех? А! Вот в чём дело.
Оказывается, в рассказе "Гроза" такой ляп присутствует: "Катя взяла Машу на спину, сняла чулки, перешла речку..." Да, но вот только
рассказа с таким названием у Льва Толстого нет. И коли уж критик позволяет себе снисходительно заметить, что "подобные ляпы даже
(курсив мой. ? А. С.) у Толстого встречаются не слишком часто", хотелось бы увидеть хотя бы парочку, и именно толстовских.

з) Что касается лексикона Льва Толстого, то, я думаю, не скоро он будет составлен ? его полное собрание сочинений не в пример больше
Пушкинского, и где те счетоводы, которые взялись бы за этот гигантский (да к тому же, на мой взгляд, никчёмный труд)? Что же
касается лексикона Ленина, который тоже дай бог сколько понаписал, то тут уж и времени и сил хватило. Институт марксизма-ленинизма
напрягался. Не шутка. Так что, может быть, не так и трудно превзойти Льва Толстого. Для этого нужно быть всего лишь каким-то там
Лениным. Впрочем, вполне поверю, что и у Пушкина, и у Ленина лексикон богаче. Но оттого, что И.Репин или К.Коровин пользовались
широкой палитрой цветов, а И.Айвазовский и В.Васнецов ? двумя-тремя основными, последним это в вину никто не ставит. Хотя, не знаю,
может быть, и на них уже свои логиновы нашлись.

Что тут сказать? Благодатнейшую методику по профанированию любых художественных произведений выдумал Логинов. Вернее, не выдумал, а
взял на вооружение. Только вот не из того арсенала. Вы же, дорогой, не сочинения школьные проверяете.

Кстати, о сочинениях. Несомненно, что рассказы "Русских книг для чтения" Толстой в какой-то мере стилизовал именно под сочинения
своих яснополянских учеников. В статье "Кому у кого учиться писать, крестьянским ребятам у нас или нам у крестьянских ребят?",
название которого говорит само за себя, Толстой, между прочим, делает такое замечание: "...Они писали без меня и написали две
страницы так же хорошо, прочувствованно и верно, как первые. Страницы эти были только несколько беднее подробностями, и подробности
эти были иногда не совсем ловко расположены, были раза два и повторения". Выходит, Толстой не хуже Логинова знал правила гладкописи,
но вот акцент в оценке сочинений крестьянских ребятишек делал на другом. "Прочувствованно и верно". Поэтому и хорошо.

Так что не Логинову бы поучать Толстого, а у великого писателя поучиться внимательнейшему отношению к писаниям своих учеников.
Именно поэтому Лев Николаевич имел полное право сказать о своих рассказах, помещённых в "Русских книгах для чтения": "...я знаю, что
думает народ и народный ребёнок, и знаю, как говорить с ним... я и любовью и трудом приобрёл это знание". Другое дело, что ни того
народа, ни тех детей уже нету. И удивляться надо скорее не тому, что эти рассказы звучат архаично, а тому, что они до сих пор ещё
звучат.

Между прочим, на мой взгляд, гениальность "косноязычия" Льва Толстого происходит из его стремления как можно глубже спрятать свою
индивидуальность, уничтожить какой бы то ни было стиль, раствориться в персонажах, чтобы у читателя возникали образы живых людей, а
не рассказчика, грамотно повествующего ему об оных.

В "Траве забвения" Валентин Катаев пишет, что И.Бунин мечтал переписать "Анну Каренину", поскольку, дескать, этот великий роман
написан безобразно. Я представляю, что бы это было. Между Анной, Вронским, Степаном Аркадьевичем, Бетси, Левиным, Михайловым и
другими героями романа, с одной стороны, и читателем, с другой, всё время бы стоял Иван Алексеевич Бунин ? чопорный суровый господин
со своим безупречным русским языком, и я... вряд ли бы дочитал этот роман до конца. А если бы дочитал, то перечитывать, как это я
уже два раза делал с "Анной Карениной" Толстого, не стал бы.

Кстати, другой представитель русской эмиграции, не менее признанный знатоками стилист ? Владимир Набоков с уважением и даже
восхищением относился к стилю Льва Толстого, сравнивая его с тяжеловесным, громоздким... стенобитным орудием.

Да и то, станет ли графоман по пять-шесть раз переписывать-править свои опусы? Или, действительно, совсем уж Лев Толстой такой
никудышний писатель, что сколько ни корпел он над своими, поистине, громадинами, а так ничего путного у него и не получилось? И даже
само это упорство может быть поставлено ему в вину. Дескать, гений работает легко и быстро. Но ведь известно, например, что Тициан
тоже подолгу писал свои полотна ? до сорока лессировок ? прозрачных и полупрозрачных слоёв живописи ? накладывая на картины. В таком
случае и его можно считать никуда не годным художником.

Как я думаю, Логинов сам чувствует несостоятельность своих эстетических претензий, поэтому он далее приступает к "анализу" образа
рассказчика (не черепахи же) и приходит к выводу, что дважды брошенная на землю, а потом спрятанная в неё от собаки черепаха ?
пример этой самой "неосознанной жестокости", которым автор "пробуждает в читателе всё самое дурное, что может быть сокрыто в душе".
"Особенно тягостное впечатление" произвёл на него рассказ "Косточка", который удивил его образом матери ? "мелочной крохоборки,
пересчитывающей сливы" и, главное, опять же автора рассказа, у которого "не хватило элементарного благоговения перед матерью, чтобы
не выводить её этаким Плюшкиным в юбке". А вот элементарного соображения, что сливы были посчитаны ради того, чтобы дети съели
поровну, не объелись и их понос бы не прохватил, у Логинова почему-то не появились. Всяк по себе судит, видимо. И коли мать
пересчитала сливы перед обедом, значит крохоборка, жадина и т.п. Совет же "написать что-то вроде: "Мама сразу увидела, что одной
сливы не хватает..." нелеп, потому что таким ясновидением может обладать только Логинов, который по одному предложению способен
понять ? хорошая перед ним повесть или нет. Для обычных же людей "сразу" увидеть ? все ли сливы на столе или нет, без пересчёта
затруднительно.

Далее Логинов переходит к определению стиля писателя, заявляя, "что Лев Толстой вовсе не является писателем-реалистом", что он
"пишет не людей, а типажи, не судьбы, а схемы", совершенно ошибочно относит его к представителям романтизма, ибо суть этого стиля не
в том, чтобы "выбрать наиболее типичное, освободиться от мешающего, с презрением отнестись к правде, если она не согласуется с
идеей", а в том, чтобы изобразить действительность возвышенно, не боясь её приукрашивания. Изображать же типическое, в единичном,
индивидуальном видеть проявление особенного и общего, как раз и есть задача реализма. И утверждать, по сути дела, что Лев Толстой
"за лесом не видит деревьев", может только тот, кто сам "за деревьями не видит леса".

Объявляя героев Толстого, в отличие от жизненных героев Гюго и Дюма, нежизненными, ходульными, а повести "Детство", "Отрочество",
"Юность" автобиографическими (хотя это не так, на чём Лев Николаевич настаивал, рассердившись на издателей, самовольно и ошибочно
озаглавивших первую повесть "История моего детства"), Логинов опять возвращается к "Русским книгам для чтения". Сначала он пишет,
что, прочитав рассказ "Девочка и грибы", "оказался достаточно умён, чтобы посоветоваться с родителями, прежде чем повторить столь
заманчивый эксперимент" ? т.е. лечь на шпалы перед идущим поездом и пропустить его над собой. А потом, то ли в шутку, то ли всерьёз
(не хочется думать, что второе, поскольку тогда получается, что я мечу бисер совсем уже перед законченным идиотом) бросает Толстому
самое козырное своё обвинение: "...не всем так повезло, как мне, кое у кого поезд оказался проворней родителей. И когда первые
малолетние читатели погибли на рельсах, Лев Толстой не бросился вслед за ними под колёса, не покончил с собой иным способом, он даже
не запретил перепечатывать рассказ, обрекая на гибель всё новых и новых детей". Да нет! Шутка, конечно. Поскольку в противном случае
не читали бы мы этих душераздирающих строк, ибо взрослый человек, способный на полном серьёзе говорить такое, в детстве бы с
родителями советоваться не стал, а после прочтения рассказа "Девочка и грибы" прямиком бы побежал под поезд.

Так что не знаю, считает ли Борис Натанович Стругацкий своим учеником Святослава Логинова, но, насколько я знаком с творчеством
Стругацких, мне думается, в данном случае он поставил бы ему "двойку". По поведению. А по предмету, скорее всего, "единицу".

Ибо как же иначе оценить его рассуждения о том, почему эпопея "Война и мир" "была обречена на восторженный приём"? Оказывается, всё
очень просто. "Во-первых, девятнадцатый век был временем писателей романистов". И англичане, и французы уже могли похвастаться
творчеством Диккенса и Теккерея, Бальзака, Гюго и Дюма. "А великая русская литература не могла похвастаться ничем". Выходит, ни
"Героем нашего времени" Лермонтова, ни "Мёртвыми душами" (ах, простите, это не роман, а поэма), ни "Обыкновенной историей" и
"Обломовым" Гончарова, ни романами Тургенева Россия похвастаться не могла. Романы ценятся ведь не по их художественному уровню, а по
толщине. И поскольку "Война и мир" "в полтора раза превышает самый толстый роман Диккенса или Дюма", то она "была обречена на
восторженный приём", "каковы бы ни были её достоинства", "исключительно из патриотических чувств: мы, мол, не хуже гнилого Запада".
Что за ахинея?! Самый толстый ? ну, правда, не роман, а опус ? выдал на-гора недавно А.Солженицын. "Красное колесо" называется.
Что-то не видел я очередей за этим изданием, как, впрочем, и самого издания в книжных магазинах тоже. (Неужели, как "Архипелаг
ГУЛАГ", подпольно распространяют ? в "самиздате"?) Да и о "гнилом Западе" слова явно не из той оперы. Не так в 19-м веке к Европе
относились русские, как советские в 20-м. А Крымская война, после которой, дескать, молодому поколению реванша хотелось, через
восемь (а точнее десять, поскольку первый том "Войны и мир" вышел в свет летом 1967 года) лет народом (но не Толстым, конечно,
который в Севастополе храбро сражался и описал его оборону в "Севастопольских рассказах") была забыта, как в наши дни забыта ещё
более позорная для страны Афганская война. Полным ходом шла "перестройка"19-го века, крестьяне бунтовали, противились реформам, как
всегда говорили, что их обманули, купцы-теневики вылезали на свет божий, раскупоривали свои кубышки, пускали деньги в дело, дворяне
быстренько обуржуазивались, наступало "рабство нашего времени", как назвал Толстой нарождавшийся капитализм... Всё шло своим
историческим чередом. Вот в этом-то и хотел разобраться Толстой. И разобрался. Нам бы так разобраться с нашими проблемами. Но это
уже к теме не относится.

Александр СОЛОМИН

г. ВОРОНЕЖ