|
От
|
Pout
|
|
К
|
Якса
|
|
Дата
|
06.03.2001 17:29:00
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
"Давно пора, япона мать, умом стараться понимать"(с)близко по смыслу
Можно и наверно давно нужно разбираться вглубь,а не переводить метапроблему в моральные плоскости и повторять"умом все это( вождя, Отечество) не понять, у ней особенная стать, в нее можно только - верить".
И делиться на верующих, неверующих, еще не, уже не, искренне, лицемерно и т.п.
Правда, вот с "дискурсом"марксизм-денинизм-сталинизма это понимание затянулось и никак не наберет нужной выстоы, или глубины. Покамест про "писателя Сталина"вышла (юбилейная- 100ая в серии "НЛО", почти 400стр) книжка оголтелоненавидящего все кроме сиона еврея Вайскопфа.А адекватные книги - где??
=========цит===============
М. Вайскопф - известный израильский славист, автор многих статей по истории русской культуры. Обе его предыдущие книги - "Сюжет Гоголя" (1993) и "Во весь логос: Религия Маяковского" (1997) - стали интеллектуальными бестселлерами.
В новом исследовании ученого рассматриваются литературный язык Сталина и религиозно-мифологические стереотипы, владевшие его сознанием. При крайней скудости лексики и убогой стилистике его писания представляют собой парадоксальный образчик чрезвычайно изощренной семантической системы, которая отличается многозначностью и текучестью самых, казалось бы, ясных и определенных понятий. Выявлен обширный фольклорный слой (преимущественно северокавказский эпос) сталинского мировоззрения и его связь с общереволюционной мифологией; исследуются отношения между христианскими и языческими моделями в сочинениях этого автора. В работе использовано большое количество текстов и материалов, до сих пор не входивших в научный обиход.
..." Сталин отредактировал Советский Союз. Но он же создал и основной текст для своего государства. Именно к этой, собственно писательской стороне его личности обращена эта книга", - пишет автор.
Лексика, синтаксис, метафоры, приемы аргументации - все черты сталинского "стиля" досконально разобраны и разложены по полочкам. Библию, книги "отцов" (Маркса, Ленина и т. д.) и кавказский эпос, "три составные части" сталинских творений, автор выучил, кажется, наизусть и довольно изобретательно цитирует и проводит параллели, иллюстрируя каждый тезис десятком выдержек. Объектом беспристрастного анализа становятся даже многочисленные оговороки Сталина . Такая, например: "Огни революции неизбежно должны прорываться... сводя насмарку капиталистические заплаты". Или "восходящая линия нарастающих провалов". Или: "Революция... всегда одним концом удовлетворяет трудящиеся массы, другим концом бьет тайных и явных врагов этих масс". Перед этими шедеврами меркнет даже фраза Платонова о "левацком болоте правого оппортунизма". Видимо, политические деятели в России никогда не умели правильно говорить. Но, не в пример нынешним политикам, каждое слово у Сталина служит конкретной цели. "Именно стиль, язык явился непосредственным инструментом его восхождения к власти", - считает Вайскопф . Для достижения своей цели - написания книги - он пользовался тем же инструментом, что и вождь, и преуспел не меньше последнего. Видимо, прав был классик, сказав, что "в умелых руках и опытных устах" русский язык "может творить чудеса". Книга и впрямь чудесная.
.....
а вот рецензент Курицын так про Вайскопфа пишет
31 января 2001
У Вайскопфа подборка цитат не менее интересна (в самом деле, не полезу же я ближайшие 50 лет в книжки Сталина), но у него еще есть "идеи". Идеи эти, в общем и целом, портят впечатление от сотой книги. Обобщающий тезис - мол, "писатель Сталин" немыслим "как без магической убедительности, так и без смехотворного, гунявого словоблудия", вполне уныл своей удручающей бинарностью. Доказательства тезисов о том, что в стиле Сталина отразился опыт обучения в православной семинарии и кавказский фольклор, убедительны, разумеется. Но больно уж нехитры сами тезисы. Ясное дело, повлияла семинария, коли он там учился, повлиял Кавказ, коли лицо его - кавказской национальности. Отчего не повлиять? Подтрунивания над "чудесным грузином" насчет плохого знания им русского языка не более (хотя и не менее) содержательны, нежели анекдоты про "сол" и "тарельку". Что смущает в книжке - какая-то мстительная интонация, желание непременно поставить Сталину всякое лыко в строку. Иосифа Виссарионовича мне, в общем, не жалко, но рассуждения Вайскопфа про "гунявое словоблудие" звучат несколько юмористически.
...
я бы добавил = именно по Фрейду проговаривается сам Вайскопф