|
От
|
Almar
|
|
К
|
Скептик
|
|
Дата
|
06.02.2003 11:36:01
|
|
Рубрики
|
Манипуляция;
|
|
помню эта тема уже обсуждась
с вашей подачи, и давно это было
Но думаю, даже если фразу и оборвали, то не стоит за это цепляться
женщина сказала, что хотела сказать и это было правильно:
"секса" в том понимании этого слова тогда в СССР действительно не было
англоязычный Познер имел право над этим смеяться, а русскоязычные зрители - нет, вот если бы женщина сказала "в СССР нет половых отношений" тогда другое дело. Автоматический перевод не означает, что верно улавливается смысл, слово "секс" в тодашнем русском языке вовсе не обозначало "пол", а обозначало скорее "грязную порноиндустрию". А вот сегодняшнем русском языке "секс" практически равно "пол", это надо учитывать.