От Дмитрий Ниткин Ответить на сообщение
К Антонов
Дата 22.12.2002 23:28:32 Найти в дереве
Рубрики Семинар; Версия для печати

Уж если в лужу садиться – так чтобы брызги летели!

>Обвинения Маркса и заодно и Энгельса основано на одной семантической ошибки и при том связанной с переводом на русский язык немецкого слова "die Heimat" как "отечество". Тогда как в немецком за этим русским понятием ("отечество") стоит "das Faterland". В русском языке есть аналог "Heimat" - это вотчина, старое произношение "отчина", т.е собственность, доставшаяся по наследству, притом ЛИЧНОМУ. Мы же, русские, понимаем и всегда понимали, "отечество" как "Родина", как что-то не принадлежащее лично кому-то, а принадлежащее ВСЕМУ НАРОДУ.

Вот оригинал пресловутого абзаца из «Манифеста»:
«Den Kommunisten ist ferner vorgeworfen worden, sie wollten das Vaterland, die Nationalität abschaffen. Die Arbeiter haben kein Vaterland. Man kann ihnen nicht nehmen, was sie nicht haben. Indem das Proletariat zunächst sich die politische Herrschaft erobern, sich zur nationalen Klasse erheben, sich selbst als Nation konstituieren muß, ist es selbst noch national, wenn auch keineswegs im Sinne der Bourgeoisie.

http://www.marxists.org/deutsch/archiv/marx-engels/1848/manifest/2-prolkomm.htm

Чтобы безошибочно перевести фразу «Die Arbeiter haben kein Vaterland.» («Рабочие не имеют отечества») не надо обладать глубоким знанием немецкого. Vaterland – буквально «земля отцов», «отечество», «батькивщина». «Heimat» с немецкого языка переводится как «Родина», «родимый край». Никакого отношения к феодальному землевладению это слово не имеет. «Deutschland, die einige Heimat» - «Германия, единая Родина» - эти слова поэта были лозунгом воссоединения Германии. Слово «Vaterland» в современном немецком практически не употребляется, оно относится к дискурсу националистов – зачастую с нацистским душком. Именно нацисты любили это слово. Так что у Маркса с Энгельсом речь идет именно об отношении рабочих к своему отечеству (Vaterland) и к своей нации (Nation). И у того, и у другого слова есть сильный «государственный» акцент. Во всяком случае, это не «Родина» и не «этнос».

Но это не означает, что пафос «Манифеста» направлен исключительно против межгосударственной и национальной розни.
«Национальная обособленность и противоположности народов все более и более исчезают уже с развитием буржуазии, со свободой торговли, всемирным рынком, с единообразием промышленного производства и соответствующих ему условий жизни.
Господство пролетариата еще более ускорит их исчезновение.»
Речь идет о таком развитии, которое должно уничтожить национальную обособленность (Absonderungen). Словарные значения: «отделение, обособление, изолирование». Значит, предполагается прекращение отдельного существования народов, свободное взаимопроникновение национальных культур. Наверное, что-то вроде нынешней «Европы без границ». За этим нетрудно увидеть позитивное восприятие всеобщей культурной унификации.