От GhostGuest Ответить на сообщение
К Дмитрий Кобзев
Дата 14.10.2002 20:10:32 Найти в дереве
Рубрики Россия-СССР; История; Манипуляция; Школа; Версия для печати

О манипуляции сознанием

>Когда будете приводить примерчики манипуляции и доказательства их соответствия определению - укажите - какими аргументами можно это ваше доказательство опровергнуть.

И заодно сами его опровергните, а мы посмотрим. Так? Не думаю, что критерий фальсифицируемости тут применим. У Поппера это критерий принадлежности к эмпирической науке, а Кара-Мурза этому критерию сам сплошь и рядом не соответствует. Поэтому и я без него обойдусь. Если Вам понадобятся опровергающие аргументы, подберете их сами.

Первый пример мне напомнил уважаемый Виктор, процитировав отрывок из Politically Correct Bedtime Stories. Что пишет на этот счет Кара-Мурза?

****************** Цитата *******************

Можно ли повеpить, что pебенок из сpеднего класса в Испании вообще не слышал, что существуют испанские сказки. Я спpашивал всех своих дpузей - испанских сказок не было ни в одной семье (а у моих детей в Москве был большой том испанских народных сказок). Кое-кто слышал о сказках, как бы получивших печать Евpопы, ставших вненациональными (их знают чеpез фильмы Диснея) - сказки Перро, Андеpсена, бpатьев Гpимм. Но сегодня и с ними, как с Библией, пpоизводят модеpнизацию. В Баpселоне в 1995 г. вышел пеpевод с английского книги Фина Гаpнеpа под названием «Политически пpавильные детские сказки». Человеку из нашей «еще дикой» России это кажется театpом абсуpда.
Вот начало испpавленной известной сказки (пеpевожу дословно) : «Жила-была малолетняя пеpсона по имени Кpасная Шапочка. Однажды мать попpосила ее отнести бабушке коpзинку фpуктов и минеpальной воды, но не потому, что считала это пpисущим женщине делом, а - обpатите внимание - потому что это было добpым актом, котоpый послужил бы укpеплению чувства общности людей. Кpоме того, бабушка вовсе не была больна, скоpее наобоpот, она обладала пpекpасным физическим и душевным здоpовьем и была полностью в состоянии обслуживать сама себя, будучи взpослой и зpелой личностью...». Все довольны: и феминистки, и либеpалы, и боpцы за демокpатические пpава «малолетних личностей». Но даже то немногое «туземное», что оставалось в измочаленной сказке, устpанено.

**************** Конец цитаты ******************

Итак, какие-то злодеи пытаются лишить людей их языка, коверкая сказки на политкорректный манер и издавая их для оболванивания аудитории. Приведенный отрывок должен иллюстрировать именно такую позицию. Для этого он вырван из контекста и помещен в окружение сведений о лишенных родных сказок испанских детях.

А как обстоят дела на самом деле?

Книга Джеймса Финна Гарнера Politically Correct Bedtime Stories проходит в американских магазинах по разделу юмора. Это сатира, направленная против политкорректности, сатира очень смешная и, я бы сказал, злобная. Видно это уже из названия. Не хуже Жванецкого, который, по убеждениям многих завсегдатаев форума, умудрился подточить целый Советский Союз. Однако никто здесь не будет использовать тексты Жванецкого как подтверждение того, что СССР никуда не годился, правда? Книга же Гарнера используется Кара-Мурзой как пример того, против чего она направлена. Может быть, Кара-Мурза просто недалекий человек, начисто лишенный чувства юмора, и не понял, что это за книга? Такое предположение я с негодованием отметаю. Может быть, он просто не читал эту книгу - кто-то ему подсунул этот отрывок, а Кара-Мурза доверчиво его использовал? Тоже недостойное предположение, серьезные исследователи так не поступают. Последний вариант - предположить, что прием проведен сознательно, в расчете на то, что никто из читателей "Манипуляции" Гарнера не прочтет. Все три варианта какие-то нездоровые, правда?

Впечатление усугубляется гарниром из испанских детей, злонамеренно лишенных испанских сказок. Возможно, в Испании создана какая-то особо тягостная обстановка с этим делом; тут ничего сказать не могу, в Испании не бывал. А вот в Штатах, где я был неоднократно, ситуация совсем другая. Помимо сатиры на политкорректность там выходят обычные сказки в фантастических количествах. Детский отдел обычной (районной по нашим меркам) библиотеки просто потрясает. Там есть вся сказочная классика. Я видел там, например, "Садко", переведенного на английский, и переведенного хорошо, не говоря о Шарле Перро или братьях Гримм. Проверяется все это очень легко, каталоги библиотек и ассортимент книжных магазинов есть в сети. Существуют, надо полагать, и испанские аналоги, но я не владею испанским. А вот утверждения о том, что в семьях "всех испанских друзей" Кара-Мурзы понятия не имеют об испанских сказках - поди проверь...

Итак, при ближайшем рассмотрении приведенный пассаж из "Манипуляции" не годится никуда. Однако у читателя не всегда есть возможность ближайшего рассмотрения. Клиент, не читающий ничего, кроме российской публицистики, битком набитой идиотами-америкосами, и в жизни не бывавший западнее Ужгорода, легко поверит подобному построению; оно совпадает с его фоновыми представлениями, не соответствующими действительности, но внушенными заранее. Его сознание и подвергается манипуляции. Зачем? Чтобы в дальнейшем его можно было использовать для достижения тех целей, о которых много говорится на этом форуме.

Таким примерам в книге - несть числа. На Ваш вопрос, чем я восхищаюсь в книге, отвечаю: смелостью автора. Так решительно пользоваться описанными тут же приемами - дело рискованное. Впрочем, могу предположить, что автор имеет сложившееся мнение о своей целевой аудитории и никаких разоблачений не боится. В конце концов, от какой-нибудь душераздирающей истории о западных дипломатах в Москве, которые - вот ненормальные - почему-то боятся подслушки КГБ, остается только образ Запада, "вливающего заразу в ухо" советскому культурному слою. (Это был мой второй пример, но мне стало недосуг писать подробно. В зависимости от Вашей реакции могу расписать потом, если время будет). А автору только этого и нужно: оставить образ, который будет работать на его цели. Соответствие определению полное: я даже общался в сети с двумя людьми, изменившими свои взгляды после чтения книг КМ и "действующими теперь по новой программе". :)

Такие дела, Дмитрий. Если Вам мой текст покажется неубедительным в силу его несоответствия, скажем, терминологии, принятой на этом форуме, или здешней парадигме вообще - дело Ваше, ничем помочь не могу.