|
От
|
Георгий
|
|
К
|
Ira
|
|
Дата
|
21.01.2002 11:15:31
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
|
Замечания.
>Есть один вид лжи - недоговаривание правды и смешивание правды с неправдой. Когда в книге видишь вещи, которые можно отнести к неправде, или к смешению одного и другого, начинаешь подозревать, что тебя хотят провести на мякине. Надеюсь, автор сего не хотел, и заблуждения его искренни. А посему замечу эти неточности, портящие всю картину.
>Не знаю, что имел в виду Фелипе Гонсалес, говорящий о своих предпочтениях. Но вот Пассионария свою внучку просила уехать непременно в Испанию. Почему-то... Только лишь потому, что в Москве было чересчур скушно?
Ну так что ж - она хотела, чтобы внучка жила на родине, чтобы культуру свою не забывала и пр. Дирижёр Курт Зандерлинг тоже вскоре после войны уехал из СССР в Германию. Человеку своего хочется. Что отсюда следует?
Кстати - а по-Вашему, почему она просила?
Мое мнение такое - наш стиль жизни своеобразен, его трудно выдержать "западным" людям. Как-то читал о том (книга была издана в советское время), как Пьера Дегейтера - автора музыки "Интернационала" - приглашали приехать в Москву. Так он крайне беспокоился о том, сможет ли он каждый день по утрам есть картофель-фри, как он привык. Это был для него очень важный вопрос. Ясно, что такой человек не стал бы у нас жить, будь он хоть какой раскоммунист. Да и на Восток (в арабские страны, в Китай, в Японию) иностранцы редко ЖИТЬ приезжают (именно жить, а не в командировку, не в тур, не в гости).
>Вторая неточность: испанские сказки. Есть, есть они. И люди, заходящие в книжные, без труда их находят. Могут, конечно, купить книжку Гарнера - обыкновенный стеб, но он, вообще-то, не предназначен для детей. Есть большее - ежегодные чтения Сервантеса, реклама своей музыки на телевидении, очень бережное отношение к своим, традиционным праздникам, и сопротивление насаждению чуждых персонажей и праздников. Уж не говоря об автономиях, там, кроме всего, большинство школ проводят занятия на национальном языке, и читаются книги местных, своих авторов. Сказки и легенды тоже. И усиленно покупаются, что показывают цифры продаж на книжных ярмарках.
Это серьёзно - пусть С. Г. отвечает.
Хотя, может, он хотел сказать, что это для элиты, а многие живут там, что им не до этого.
Но он-то встречался там с профессорами и преподавателями. В общем, пусть отвечает он.
>И последнее на сей раз, вызвавшее у меня просто удивление. Я думаю, автор владеет испанским. То бишь, должен знать, что пиво (да и вино тоже) продается в Испании по разному. Можно попросить "канью", то бишь, целый бокал вина. В "ирландских" и "шотландских" пабах по-другому пиво и не продают. А в обычных барах можно попросить меньшую порцию, называющуюся по-разному в разных частях Испании. Где-то вам ее нальют в небольшой стакан, где-то - в рюмку. Когда вы с друзьями сидите в баре, а потом переходите еще в один, и еще в один, а потом идете в ресторан, и пьете там вино, кончаете обед или ужин ликерами - много получается спиртного. Посему утверждение "пиво в Испании пьют рюмками" звучит немного странно, полуправдой, уж извините :)
А при чем тут "владение испанским" как таковое? С. Г. жил в Испании по месяцу и более, если не ошибаюсь. И к тому же вы сами упомянули о бокалах или рюмках (а не о КРУЖКАХ). Вообще это мелочь.