>>Достаточно одной фразы, на редкость дуболомной - первой:
>>>«Мы русские – с нами Бог!»
Фразу авторы, естественно, не придумали сами, а позаимствовали. Одно плохо - позаимствовали не зная откуда, и не понимая, что она означает. И записали ее так, что придали ей смысл: "Мы русские, следовательно, с нами Бог." Что, разумеется, для любого русского христианина является недозволительным суждением.
На самом деле фраза принадлежит полководцу А.В.Суворову, записана с его слов Багратионом на военном совете в Альпах, и записана так: "Помощи теперь ждать не от кого, одна надежда на Бога, другая — на величайшую храбрость и высочайшее самоотвержение войск, вами предводимых… Нам предстоят труды величайшие, небывалые в мире! Мы на краю пропасти! Но мы — русские! С нами Бог! Спасите, спасите честь и достояние России и её Самодержца!..Спасите сына его…"
Разница в смыслах отражена знаками препинания. Суворов в безнадежной обстановке уповает во-первых, на Бога, во-вторых, на русского солдата. Но он, конечно же, не собирается ставить Бога в строй оттого, что армия - русская.