|
От
|
IGA
|
|
К
|
И.Т.
|
|
Дата
|
26.06.2007 03:39:43
|
|
Рубрики
|
Тексты;
|
|
Украина перейдёт на латиницу?
http://www.pravbereg.com.ua/p1_rus.html
<<<
Латиница, как барьер на пути московской языковой экспансии
Еще с позапрошлого года в Интернете муссируется вопрос о работе особой Государственной комиссии при секретариате президента, задачей которой является перевод украинского языка с кириллического письма на латинский алфавит.
К сожалению, это смелое и нужное начинание, получив огласку, произвело преждевременный ажиотаж в так называемой «Восточной Украине», и тем самым все дело может быть загублено на корню. Как нам недавно разъяснили, по замыслу комиссии переход на латинский алфавит должен быть осуществлен только в несколько этапов, по определенному для каждой из областей графику. Госвариант отказа от кириллицы намечен к постепенной реализации начиная с 2011 года.
Пророссийски настроенные СМИ в один голос преподносили проект как стремление к насильственному насаждению чуждого письма. На самом деле, попытки перевести украинский на латиницу возникают в нашей стране постоянно. Еще с XIX века введение латинской письменности является одной из основных тем дискуссий в среде украинской интеллигенции.
В 30-е г.г. в Западной Украине происходит процесс национального возрождения. И именно в этот момент идет наиболее активная работа по созданию латинской письменности для западноукраинского языка. Разумеется, тогда еще не ставилось никаких политических задач. Так в 1933 г. во Львове вышел сборник Вацлава Залеского «Piesni polskie i ruskie ludu galicyjskiego», где автор, по его словам, написал все буквами, наиболее близкими его народу. Его поддержал друг и коллега историк Август Белевский.
Пожалуй, наиболее известная попытка перехода на латиницу принадлежит львовскому священнику Иосифу Лозинскому, напечатавшему статью «O wprowadzeniu abecadla polskiego do pismiennictwa ruskiego» и выпустившего следом на латинице ряд своих трудов.
Однако идеи, родившиеся в народной среде Западной Украины, стали предметом политических разногласий. Перевод Галицких земель, входивших тогда в состав Австро-Венгрии, на латиницу решено было осуществить в 1859 г под надзором Венских властей, что, разумеется, вызвало однозначно негативную реакцию России и прилегающих к Галиции с востока земель. Процесс был остановлен.
И теперь, во времена второго национального возрождения, нам предстоит завершить приостановленный процесс, не дожидаясь указа свыше.
Еще в середине XIX века профессора Львовского университета высказывали опасения, что печать кириллицей будет постоянно тянуть украинцев к «россейщине», что она грозит уничтожением национальной литературы, ее вытеснением доминирующим русским языком, разобщением с Польшей и Германией - её историческими союзниками.
Что, как мы видим, и произошло впоследствии.
Однако все эти тенденции были характерны исключительно для западных, исконных земель, и никогда не возникали и не находили поддержки в восточных областях, однозначно чуждых украинской национальной идее. По восточным землям шла волна народных выступлений. Там всегда жили русские. И мы до сих пор привязаны к «россейщине» через них. Менталитет непреодолим.
Стоит вспомнить, что очередная попытка перехода на латиницу, наиболее неудачная, также была предпринята большевиками во главе с Луначарским в 20-30г.г., когда еще были живы бредовые идеи о мировой пролетарской революции, а, следовательно, объединении всего мира в одну культурную (а точнее – бескультурную) общность под руководством СССР. Правда, тогда «Советская Украина» представляла собой исключительно Восточные земли, без Львова и Галича. И для этих земель Наркомпрос разрабатывал искусственный вариант русско-украинского письменного языка, единовременно подходившего и для России, и для Восточной Украины. Большевики не смогли провести латинскую грамоту в жизнь, затянув процесс на долгие годы, а вердикт Сталина и вовсе обратил его вспять. В настоящем проекте Госкомиссии, к сожалению, во многом просматриваются старые большевистские схемы. А как же – ведь глупо не использовать «наработки»?
Стоит ли нам жалеть кириллицу?
Вспомним тот факт, что кириллическая письменность изначально создавалась на пустом месте, искусственно, в условиях, когда латинское письмо существовало испокон веков, отражая богатое наследие античной культуры. Альтернативная письменность была призвана как можно радикальнее отделить славян византийского вероисповедания от остальной Европы с ее богатой культурой.
Однако постепенно естественная письменность начала восстанавливаться: к латинице вернулись чехи и поляки, словенцы и словаки, затем хорваты, после освобождения от османского ига - румыны – народы, традиционно принадлежащие Западной цивилизации.
Деление по письменности по своей сути есть деление на два архетипа культуры – западную и восточную, она, как лакмусовая бумажка, характеризует восприимчивость к определенной форме цивилизации.
Все попытки, к примеру, воссоединения молдаван с перешедшими на латиницу румынами в XIX веке так и не увенчались успехом, и Молдавия, в конце концов, оказалась втянутой в зону влияния России. Она до сих пор не может от него освободиться благодаря Приднестровью с его азиатским менталитетом.
Давайте говорить честно: латинизированный Восток сейчас стоит ближе к Европе, чем мы. Парадокс: мусульманское ближневосточное государство Турция претендует на членство в ЕС и уже 80 лет использует латинский шрифт, вовсе не боясь католического призрака, которым пытаются пугать нас.
Что произойдет с переходом на латиницу? Для нас - всего лишь ликвидируется очередное отличие от Европы, проявляющееся в письменности.
Если не сделать этого сейчас – исторический момент может быть в очередной раз упущен.
Неужели судьба нашего народа и многих народов Европы так ничему нас и не научит? Все, кто использовал и использует кириллицу, автоматически роднятся с Россией и имеют большие проблемы с таким родственником. Надо, наконец, определиться, с кем мы. Принимая латиницу, мы укрепим основы славянской Европы.
Второй урок истории учит нас тому, что ни одна попытка ввести латиницу силами государства и чиновников в Украине пока что не увенчалась успехом. Это идет вразрез с опытом других европейских народов. И причиной тому – «неоднородность» украинцев, наличие люмпенов на другом берегу Днепра. Обсуждать с ними переход на латиницу - все равно, что учить свинью кукарекать. Долго, муторно, и накладно. Государственные структуры побоятся в открытую ориентироваться исключительно на наши интересы, к тому же, всегда найдутся купленные люди, которые в очередной раз затянут процесс на десятилетия. Но если мы делаем выбор в пользу Европы сейчас, то кто помешает нам помочь внедрить латиницу личной инициативой?
Как уже говорилось выше, наработок в этой области предостаточно. За основу всегда предлагалось взять наиболее близкий нам по звучанию польский вариант латинской письменности.
Но реформа, разумеется, должна строиться на языковой практике. Для этого рекомендуется проведение школьных и студенческих олимпиад по новой графике украинского языка и литературы под девизом «свободных правил написания», детские игровые конкурсы по переводу стихов и сказок, объявить, к примеру «Неделю Латиницы» в печати. Результатом могло бы стать огромное количество живых текстов, из которых можно было бы подготовить выборку наиболее часто употребляемых в народе письменных конструкций. Кроме того, важным результатом станет постепенное привыкание к латинской графике.
В практической же сфере начать с простого – с регистрации двойного написания имен собственных: названий фирм и предприятий, брендов и т.д. и закрепления их в правоустанавливающих документах.
Ну пути московской языковой экспансии необходимо, наконец, поставить барьер, который уже будет сложно когда-либо преодолеть.
Елена Стаценко, филолог
<<<