|
От
|
Георгий
|
|
К
|
Георгий
|
|
Дата
|
27.05.2006 12:50:49
|
|
Рубрики
|
Тексты;
|
|
Интервью Кондолизы Райс ("The Boston College Chronicle", США) (*+)
Версия для печати. Опубликовано на сайте ИноСМИ.Ru
http://www.inosmi.ru/translation/227699.html
Интервью Кондолизы Райс ("The Boston College Chronicle", США)
Мы ушли далеко-далеко от тех времен, когда над Кремлем развевался
красный флаг с серпом и молотом
26 мая 2006
Данный материал публикуется в рамках акции 'Переводы читателей
ИноСМИ.Ru'. Эту статью обнаружил и перевел наш читатель Николай Петров,
за что мы ему крайне признательны
____________________________________________________________
В мае Кондолиза Райс получила приглашение произнести речь в иезуитском
Колледже Бостона во время церемонии вручения дипломов. Отвечая на
вопросы, заданные ей журналистами студенческой газеты Boston College
Chronicles, мисс Райс подробно осветила и вопросы отношений между США и
Россией.
Вопрос: Вице-президент Чейни недавно обвинил российского президента
Владимира Путина в ограничении прав граждан России и использовании
энергетических ресурсов для шантажа. Это сигнализировало поворот в
политике США, но в то же время эксперты по России обращают внимание на
возрождение старых тоталитаристских привычек уже несколько лет. Почему
Соединенные Штаты так долго ждали, чтобы осудить Россию в этом вопросе?
К.Райс: В действительности мы обращали внимание России на этот вопрос
уже более года, а в определенных вопросах - уже более двух лет. Я
приведу вам несколько примеров. Когда был утвержден закон о НПО (NGO),
мы очень ясно дали понять, что этот закон в перспективе может ограничить
важную работу негосударственного сектора, который является сердцевиной
демократизации в России. Мы потратили на это огромное количество
времени, и сделали много публичных заявлений на эту тему. Я говорила об
использовании русскими энергетических ресурсов как оружия еще, когда
русские пытались прекратить поставки газа на Украину, когда сами русские
утверждали, что это был коммерческий спор, и я помню, что я отвечала,
что в коммерческом споре вам не было необходимости посылать президента
страны объявлять ультиматум - вы бы направили президента 'Газпрома'
объявить этот ультиматум. Как видите, мы говорили об этих вещах уже
какое-то время назад. Возможно, в речи вице-президента они были
объединены воедино, но эти вопросы уже давно обсуждались с русскими, и
мы громогласно заявляли свои претензии.
Но, как сказал президент (Дж.Буш - пер.), никто не собирается
отказываться от отношений с Россией. Мы знаем, что это - не Советский
Союз. Я изучала Советский Союз, я посетила Советский Союз, будучи
аспиранткой (не хочу признаваться, но это было еще в 1979 году, когда
Леонид Брежнев был Генеральным Секретарем Коммунистической партии
Советского Союза). Генеральный Секретарь Коммунистической Партии
Советского Союза, если он еще существует, и, я догадываюсь, он
существует, это не тот, чье имя вы или я можем назвать сегодня. Это
указывает на то, как далеко ушла от тех времен Россия. В ней существует
растущий средний класс, в ней развиваются права собственников.
Существуют и определенная защита индивидуальных свобод, но нас
беспокоит, что вид институционализированной демократии, который так
важен - со свободной прессой, с независимой судебной системой, с
законодательными органами, которые в действительности издают законы -
все это не имеет места в России, и, в действительности, в последнее
время имеет место обратный процесс. И мы должны говорить правду о том,
что мы видим. Так же важно, чтобы Россия не угрожала своим соседям.
Малые страны вокруг России, которые в прошлом были частью Советского
Союза теперь независимы, и должны быть уважаемы как независимые страны.
И, последнее, если Россия хочет быть надежным поставщиком на рынке
энергетических ресурсов, что необыкновенно важно в настоящее время,
Россия должна вести себя таким образом, чтобы ее потребители могли
поверить, что их отношения действительно - вопрос коммерции, а не
вопросы политики. Поэтому нам важно говорить об этом, но мы все еще
остаемся в хороших отношениях с Россией. Мы работаем вместе над многими
вопросами, и, как я уже сказала, в наших отношениях мы ушли
далеко-далеко от тех времен, когда над Кремлем развевался красный флаг с
серпом и молотом.
____________________________________________________________
Автор перевода читатель ИноСМИ.Ru - Николай Петров
Примечание: редакция ИноСМИ.Ru не несет ответственности за качество
переводов наших уважаемых читателей
Опубликовано на сайте inosmi.ru: 26 мая 2006, 17:03
Оригинал публикации: 'This is what democracy is all about'
© ИноСМИ.Ru 2000-2006. Все права защищены и охраняются законом. При
полном или частичном использовании материалов ссылка на ИноСМИ.Ru
обязательна (в интернете - гиперссылка). Адрес электронной почты
редакции: info@inosmi.ru. Информация о рекламе на сайте adv@rian.ru