|
От
|
Георгий
|
|
К
|
Георгий
|
|
Дата
|
29.06.2004 01:04:26
|
|
Рубрики
|
Тексты;
|
|
3. Деловое сотрудничество и проблема пунктуальности и точности россиян (+)
3. Деловое сотрудничество и проблема пунктуальности и точности россиян
<Лучше поздно, чем никогда>
<От спеху наделаешь смеху>
Русские поговорки
Во главе 2 (<матрешке>), посвященной этническим особенностям русских, мы говорили об их своеобразном, точнее субъективном отношении
ко времени, в соответствии с которым они напоминают тип <южных> людей и очень отличаются от европейцев, в особенности от англосаксов
с их линейным восприятием времени. Жизнь таких людей ориентирована на <дело>, на последовательное, от этапа к этапу, выполнение
какой-то задачи. Время, неиспользованное для действия - это просто <убитое> время, т.е. потерянное безвозвратно. И виновники такой
<потери> безоговорочно осуждаются.
В отличие от европейцев время для русских связано не с поставленными целями, а скорее, с людьми и событиями. Причем <активные>
натуры предпочитают заниматься сразу несколькими делами, и именно такая жизнь представляется им интересной и насыщенной. Распределяя
свои дела по порядку, русские прежде всего учитывают не их практическую пользу, а то, какое эмоциональное и личное значение будут
иметь такие встречи в их жизни. Лучшая форма инвестирования времени для них - межличностное взаимодействие. Таким образом,
распределение времени у русских подчинено скорее не делу, а эмоциям.
Поэтому для них не представляют чрезвычайной ценности, такие <деловые> качества людей, как пунктуальность, педантичность, точность
выполнения расписания и планов. Вернее, они иногда могут делать вид, что соблюдают расписание и планы, но в душе они убеждены, что
реальная жизнь, ее постоянно меняющиеся обстоятельства гораздо важнее любых договоренностей и расписаний. Они уважают чужую
пунктуальность, но не приходят от нее в восторг. Такой тип людей вызывает у них ассоциации с <роботом>, т.е. человеком <без души>,
что расценивается ими только как недостаток, как <занудство>.
Французы, не так жестко, как англосаксы, но тоже отличаются своей линейной ориентированностью во времени. И им очень трудно простить
тех, кто может просто <забыть> о назначенном рандеву, отменить его в последнюю минуту, не выполнить план работы в срок, а
главное -не принести потом своих извинений.
Их выводит из себя срыв намеченной программы по чужой вине, задержка на пути к поставленной цели.
Это иногда вызывает серьезные трения между русскими и французскими партнерами. По признанию французов, имеющих опыт работы в России,
полезно иметь при себе запасные варианты для тех случаев, когда намеченная встреча срывается без предварительного звонка с
извинениями. Ибо несмотря не самые твердые и точные договоренности русские могут вдруг изменить свои планы в последнюю минуту. Лучше
быть заранее морально готовым к такому повороту событий.
Особенности русских следует учитывать во время ведения деловых переговоров. Поскольку они более ориентированы не на само дело, а на
людей, их задевает, когда партнер обрывает беседу на полуслове только на том основании, что <время- деньги> и он боится опоздать на
следующее свидание. Для них наилучшая форма инвестирования времени - достойно закончить процесс общения, пусть даже без материальной
выгоды для себя. При этом общение может быть посвящено как деловому вопросу, так и не деловому, а личному.
При первой же встрече с делегацией или командой коллег из другой страны (департамента, отдела) русские автоматически сразу же ищут
ключевую фигуру, которая бы обладала большей властью и полномочиями в решении вопроса. В этом их позиция реалистична: действительно,
почти все зависит от начальника.
Линейно ориентированные в отношении ко времени западные люди представляют себе жизнь как дорогу, по которой нужно следовать вперед с
определенной скоростью, от цели к цели. Будущее для них - совсем не загадка, оно спрогнозировано, распланировано. И чтобы прогноз
реализовался, нужно выполнить одно условие: работать тщательно и планомерно.
А русские, со своим представлением о цикличности времени, идеями о судьбе, со своим фатализмом - совсем не так самонадеянны
относительно будущего. Они считают, что будущим невозможно управлять. И жизнь представляется им не как прямой путь, ведущий к
заданной цели, а как извилистая тропа в неизвестной местности. Именно поэтому русские избегают строить твердые долгосрочные планы на
будущее, в котором они не слишком уверены, и не только в силу своего фатализма или из-за кардинальных перемен последнего времени в
жизни страны.
Сказанное, на первый взгляд, противоречит истории СССР, когда все было подчинено выполнению пятилетних планов. Однако, во-первых,
эта практика была искусственно внесена в российскую действительность и просуществовала только несколько десятилетий. А, во-вторых,
каждый человек в то время отчетливо осознавал идеологическую подоплеку таких планов и их функции кнута, постегивающего задыхающуюся
экономику. В реальности же эти планы редко выполнялись и от них было больше шума, чем пользы.
Понятно, что несовпадение в восприятии времени у русских и других представителей европейской цивилизации в деловых контактах
сопряжено с неудобствами и вызывает взаимное раздражение.
Русских можно и нужно упрекать в том, что они не умеют сосредоточиться на главном, что они недисциплинированны и могут подвести
партнера. Во всяком случае в сотрудничестве их нужно контролировать, проверяя каждый этап проделанной работы.
Однако русское восприятие времени можно оценить и как результат философского отношения к жизни, как умение выйти за границы
привычного и монотонного бытия, как отказ от <гонок за лидером>, от успеха <любой ценой>.