От Михайлов А. Ответить на сообщение
К Александр
Дата 10.11.2005 20:11:45 Найти в дереве
Рубрики Компромисс; Культура; Версия для печати

А Маркс и Энгельс писали статьи в «Neue Rheinische Zeitung» на английском?

В оригинале было stierköpfig – упрямый (как бык, буквально быкоголовый), что можно перевести на английский как pigheaded которое имеет переносный смысл упрямый, тупой (уже искажение смысла), но Вы то переводите буквально – свиноголовый, в общем пользуясь искажениями, возникающими при таком двойном переводе гадите (уж извините, но другого слова не подберу, иначе вашу деятельность характеризовать нельзя) на голову Маркса, Энгельса а заодно и всех славян.

P.S. Но это характерно, что для вас основной язык мышления английский, а не русский или немецкий ( если бы Вы были профессиональным филологом - марксоведом).

P.P.S. Конструктивных возражений от Вас не жду, думаю что Вы так же самозабвенно продолжите топтать знамя коммунизма.