Нина Низовцева - учитель русского языка и литературы гимназии. Таис Леонтенко - ученица Махтраской гимназии. Кстати, претендентка на
золотую медаль. Фото Александра ГУЖОВА
В Москве прошла Международная олимпиада школьников стран СНГ и Балтии по русскому языку и литературе. Команда Эстонии, в которую
входили учащиеся шести школ Эстонии, вернулась с победой.
Олимпиада проходила на базе Московского Института открытого образования. В ней участвовали представители 14 стран, так что борьба
оказалась тяжелой. В том, что наши дети привезли домой большое количество наград, огромная заслуга их учителей, которые, несмотря на
малое количество учебных часов по родному языку и литературе, смогли привить ребятам любовь к этим предметам.
Иной раз может показаться, что нам, русскоязычным жителям Эстонии, родной язык только и требуется как будто для исключительно
домашнего пользования, для школы, общения с друзьями: Допускаю, что на это же опирались и разработчики общегосударственной учебной
программы, сведшие изучение как русского языка, так и русской литературы в школе к минимуму. Почему-то никого из разработчиков не
озадачил тот факт, что именно хорошее знание собственных корней, своей культуры является основой, на которую позднее накладываются
пласты знания иностранных языков и настоящего, глубокого понимания культуры других народов.
В результате, оставив за спиной собственное <я> и полностью отдавшись изучению (зубрежке), скажем, иностранных языков, мы толком и
их не выучим, и свой собственный забудем. Этакие Иваны, не помнящие родства:
Таких людей никто никогда не уважал.
И это на фоне того, что во многих эстонских школах сегодня изучению русского языка и литературы уделяют гораздо больше внимания, чем
в некоторых русских. Потому-то в последнее время на многочисленных викторинах и конкурсах по русской литературе эстонские школьники
показывают порой гораздо лучшие результаты, чем сами носители русской культуры:
Возможно, поэтому каждая награда, полученная ребятами из Эстонии на Международной олимпиаде для школьников по русскому языку и
литературе, вызывает у многих небывалое чувство глубокого удовлетворения и гордости.
О том, что ребята из Эстонии победили в общем зачете по всем трем турам Международной олимпиады, газета уже сообщала. А сегодня мы
расскажем о призовом месте, завоеванном в номинации <Ораторское искусство>. По словам руководителя нашей команды Марины Янкевич
(частная Русская гимназия Владимира Корниенко), темы в этом конкурсе были, ох, как не просты. Мало того, что участники должны были
уложиться в определенный объем, они должны были четко раскрыть выбранную тему, объяснить, почему считают именно так, а не иначе.
Таис Леонтенко, ученица 11а класса таллиннской Махтраской гимназии, ученица педагога Нины Низовцевой, выбрала для себя тему <Душа
моя - русский язык>. (К слову, темы были озвучены за день до конкурса, потому любая <домашняя заготовка> исключалась.)
Наша девушка думала над темой один вечер, а на следующий день строгое московское жюри настолько прониклось речью Таис, что присудило
ей третье место. Вот ее текст, который так понравился московским ученым и специалистам:
==============================
<Когда я в первый раз увидела темы, предложенные на конкурсе, то одна из них, на первый взгляд, показалась мне несколько абсурдной.
Эта тема - <Душа моя - русский язык>.
Мне всегда казалось, что душа - это нечто такое, чему очень трудно дать точное определение, что-то похожее на понятия <счастье> и
<любовь>. Для меня душа всегда являлась тем, что каждый из нас понимает по-своему.
Придя домой, я сняла с полки толковый словарь С.И.Ожегова и отыскала в нем интересующее меня слово. К своему удивлению, я нашла
несколько довольно четких определений. Итак, душа - это:
<внутренний, психический мир человека, его сознание; то или иное свойство характера, а также человек с теми или иными свойствами>.
Мне сразу стало понятно, что значит <Душа моя - русский язык>. Вы ведь согласны с тем, что русский человек своим внутренним миром,
своим поведением и взглядом на жизнь, да и многим другим отличается от немца, француза или американца.
Пробежав глазами чуть ниже, я увидела еще одно определение.
<Душа: В религиозных представлениях сверхъестественное, нематериальное, бессмертное начало в человеке, продолжающее жить после его
смерти>.
Интересно, если все верно, то значит ли это, что моя душа и в прошлой жизни была русской?
Как бы там ни было, но так уж человек устроен, что красоту мира он воспринимает только на родном языке. Конечно, повседневные факты
мы способны воспринимать и на иностранном, но согласитесь, что такие красивые слова, как, например, объяснение в любви, гораздо
убедительнее звучит для вас на русском языке. Ну, вот представьте, что кто-то подойдет к вам и скажет: или
.
Да вы смеяться над ним будете!
Возвращаясь к тому, что русский человек отличается от немца или француза, хотелось бы спросить: вы бы что сейчас хотели посмотреть,
какой-нибудь фильм Гайдая или <Американский пирог>? Вот я бы, например, лучше в сотый раз посмотрела, как Шурик пытается отправить
Ивана Васильевича обратно в свой век, чем на героев американской комедии, которые друг в друга тортами кидаются.
Русский народ превратил во фразеологизмы выражения: <Помедленнее, я записываю>, <И тебя вылечат, и меня вылечат>, <Поскользнулся,
упал, очнулся - гипс>:
А что мы вынесли для себя из иностранных фильмов? Пожалуй, кроме фраз: да терминаторского , ничего
и не вспомнишь:
Вот вы никогда не задумывались, почему А.С.Пушкин, который очень хорошо говорил по-французски, все свои великие произведения написал
все же на русском языке? Да потому, что ощущал себя русским и только на этом языке мог выразить всю красоту чувств, природы: Только
на родном языке он мог написать те произведения, которые по сей день считаются гениальными.
На сегодняшний момент получается так, что на эстонском языке я разговариваю даже больше, чем на русском: в транспорте, в магазине,
на улице, с друзьями. Но моей душой всегда будет лишь один только русский язык. Может быть, именно поэтому я написала эту речь и
сегодня нахожусь здесь, на Олимпиаде в Москве!>