От SITR
К Игорь
Дата 10.04.2003 17:06:12
Рубрики Россия-СССР; Ссылки;

Ре: тогда тем

>>>>По-моему, пройдёт гораздо лучше, чем то, что Вы предложили. Свобода слова - это не право СМИ на ложь, а право печатать правду, даже если она не устраивает тех, кто у власти.
>>>
>>> Первый раз слышу такое определение свободы слова. Призыв к свободе слова - это обращение к эгоистическому "я" говорить, что хочешь. Призыв поодаться соблазну и не отвечать за последствия своих слов. Хотя конечно никто Вам не запрещает трактовать свободу слова в том ключе, что Вы написали. Однако в определении "свобода слова" подобное понимание само по себе не содержится, его каждый раз приходится пояснять. Определение "правда" самодостаточно. Оно не производное со скрытым и кем-то трактуемым смыслом.
>>
>>Тогда тем более вариант Риги подходит больше: в нём нет неоднозначно трактуемых понятий.
>
> Почему же нет? Он и правду умудрился трактовать в привязке к "министерству правды" Оруэлла, который писал про западное общество.

Потому и умудрился, наверно, что понял "свободу слова" именно так, как я написал (в этом случае отказ от неё вызывает такие ассоциации). "Ответственность СМИ за правдивость информации" звучит лучше.

>Однако разве у большинства русских могут возникнуть такие ассоциации? Такие ассоциации возникают только у "просвещенной" интеллигенции, которой все меньше и меньше становится ввиду отсутвствия для нее питательной среды в современной России.

Видимо, не только. Иначе почему книги Оруэлла до перестройки в СССР не издавались?

От Игорь
К SITR (10.04.2003 17:06:12)
Дата 10.04.2003 18:39:53

На последний вопрос пороще всего ответить

>>>>>По-моему, пройдёт гораздо лучше, чем то, что Вы предложили. Свобода слова - это не право СМИ на ложь, а право печатать правду, даже если она не устраивает тех, кто у власти.
>>>>
>>>> Первый раз слышу такое определение свободы слова. Призыв к свободе слова - это обращение к эгоистическому "я" говорить, что хочешь. Призыв поодаться соблазну и не отвечать за последствия своих слов. Хотя конечно никто Вам не запрещает трактовать свободу слова в том ключе, что Вы написали. Однако в определении "свобода слова" подобное понимание само по себе не содержится, его каждый раз приходится пояснять. Определение "правда" самодостаточно. Оно не производное со скрытым и кем-то трактуемым смыслом.
>>>
>>>Тогда тем более вариант Риги подходит больше: в нём нет неоднозначно трактуемых понятий.
>>
>> Почему же нет? Он и правду умудрился трактовать в привязке к "министерству правды" Оруэлла, который писал про западное общество.
>
>Потому и умудрился, наверно, что понял "свободу слова" именно так, как я написал (в этом случае отказ от неё вызывает такие ассоциации). "Ответственность СМИ за правдивость информации" звучит лучше.
На мой взгляд это звучит, как инструкция, или закон, а не как лозунг.

>>Однако разве у большинства русских могут возникнуть такие ассоциации? Такие ассоциации возникают только у "просвещенной" интеллигенции, которой все меньше и меньше становится ввиду отсутвствия для нее питательной среды в современной России.
>
>Видимо, не только. Иначе почему книги Оруэлла до перестройки в СССР не издавались?

Варитантов два.
1. Ни одна страна не может издать за конечный промежуток времени все книги мира. Поэтому проводится селекция писателей по значимости и т п. До Оруэлла просто не дошла очередь.
Этот вариант самоочевидный и всегда может иметь место, если только речь идет не о Шекспире или Достоевском с компанией.

2. Злые партийные бонзы не захотели, чтобы советские люди сопоставили образы и фантазии , выведенные в книге Оруэлла с советской дейсвительностью.

Этот вариант требует специальных конкретных знаний про то, действительно ли кто-то из партийных руководителей когда-либо накладывал запрет на эту книгу именно по этой причине. Таких знаний, ни у меня, ни у Вас нет, следовательно этот вариант является домыслом.

От SITR
К Игорь (10.04.2003 18:39:53)
Дата 10.04.2003 19:32:20

Первый вариант сомнителен.

"1984" была издана на Западе на русском языке в 1957 году. Трудно поверить, что за 30 лет не нашлось возможности издать "1984" в СССР, если причины не политические.

От Игорь
К SITR (10.04.2003 19:32:20)
Дата 11.04.2003 15:31:11

Re: Первый вариант...

>"1984" была издана на Западе на русском языке в 1957 году. Трудно поверить, что за 30 лет не нашлось возможности издать "1984" в СССР, если причины не политические.
У меня в домашней библиотеке 1500 книг. И все на русском языке. За двадцать пять лет сознательного чтения, я, представьте себе так и не удосужился прочитать и половины книг. До "Братьев Карамазовых" добрался только три года назад. Может я это сделал по политическим соображениям?
Например Роман "Сто лет одиночества" Маркеса был издан только в позднем СССР. Гапрсиа Маркес - нобелевский лауреат 73 года. Прочитав роман, как советский человек, я понял почему его не издавали в СССР, хотя и несомненно, знали. Потому, что вся эта писанина сильно смахивает на порнографию. Если бы я был издателем, я не издал бы его именно по этой причине. Так что нечего ссылаться на политику. Советское общество не было готово к восприятию такого рода продукции, как и романа "1984".


От VVV-Iva
К Игорь (11.04.2003 15:31:11)
Дата 11.04.2003 15:40:05

Re: Первый вариант...

Привет

> Например Роман "Сто лет одиночества" Маркеса был издан только в позднем СССР. Гапрсиа Маркес - нобелевский лауреат 73 года. Прочитав роман, как советский человек, я понял почему его не издавали в СССР, хотя и несомненно, знали.

Могу ошибаться, но по-моемому, я читал Маркеса еще студентом, т.е. до 1983.

Владимир

От VVV-Iva
К SITR (10.04.2003 17:06:12)
Дата 10.04.2003 18:32:37

Ре: тогда тем

Привет
>
>Видимо, не только. Иначе почему книги Оруэлла до перестройки в СССР не издавались?

Не совсем правы. Было издание 1984! года для дипломатов типа ДСП ( не помню уже).

Владимир