>Вы написали:
>> Вымысел это у Мюнхгаузена с вишневым деревом промеж рогов оленя. А здесь похоже на сознательный удар по легитимности государства и его судебной системы.
> Советовал бы вам выбросить термин «легитимность» в мусоропровод.
Вот еще. Зачем же мне столь содержательный термин выбрасывать?
> И вот почему. Термином «легитимный» модно сейчас подменять понятие «законный».
Ну так и не надо подменять, термины то разные.
> Только "законный" – по-русски и понятно всему народу, а «легитимный» - по-французски и употребляется тогда, когда хотят запутать народ. Это – жаргон политических мошенников. Определение этого термина в «Большом юридическом словаре»: «ЛЕГИТИМНОСТЬ (от лат. legitimus — согласный с законами, законный, правомерный) — политико-правовое понятие, означающее положительное отношение населения страны, его больших групп, общественного мнения (в т. ч. и зарубежного) к действующим в конкретном государстве институтам гос. власти, признание их правомерности. Вопрос о Л. обычно встает при смене правительства (политического режима) в результате революции или переворота».
> Как видите, классический пример словоблудия.
Не-а, наоборот очень точный термин, когда формальная законность государства под вопросом, работает неформальная законность и правомерность – лигитимность. Очень содержательный и удобный термин.
> Переводится как согласный с законами, законный. И вроде бы в норме население страны должно положительно относиться к законным действиям, а не к беззаконию. Но вот если «большая группа» или зарубежное общественное мнение положительно относится к беззаконию, то беззаконие тоже легитимно.
Да, бывает и так, то, что формально незаконно, неформально является законным. В жизни много всяких нюансов и их желательно различать.
> Термин «легитимный» введён Талейраном. Вроде бы этому же дипломату принадлежит изречение, что язык дан дипломатам для того, чтобы скрывать правду. В Россию этот термин притащил Гробачёв вместе с «новым мЫшлением». Именно с целью скрыть творимые им беззакония этот прохиндей начал подменять законность «легитимностью». Я бы не советовал вам пользоваться в русском языке этим термином, поскольку это не только безграмотно, но и постыдно.
Фи, Вы еще СГ постыдите за употребление этого термина в своих работах.
> пример с официального канала телевидения. Передача не о литературном герое, а о нашем соотечественнике-современнике. В комментариях ведущая говорит: «перед ним встал вопрос – поступить по совести или по закону. И он поступил по совести». Конечно, эта журналистка, как и все они, вряд ли задумывалась над тем, что говорит. Но вот отношение народа к «легитимности» юрократии настолько однозначно, что оно невольно промелькнуло даже на «легитимном» телевидении.
Извините, но я бы на Вашем месте таки уточнил понятие «однозначность», а также осмысленность изречения «легитимное телевидение».;)
>> Примеры не катят, т.к. в них речь об обвинении богатых людей, в ходе которых эти обеспеченные люди готовы были отвесить любые доступные им суммы дабы не нести ответственность.
> Так ведь об этом-то и речь! Катят, да ещё так хорошо, что на них можно прокатить даже некоторых «борцов» с «коррупцией»!
Не катят, никакой сколь-нибудь серьезной ответственности, ни административной, ни, тем более, уголовной, в рассматриваемом случаи на бизнесмене не было.
>> Советовал бы вам выбросить термин «легитимность» в мусоропровод.
> Вот еще. Зачем же мне столь содержательный термин выбрасывать?
> Не-а, наоборот очень точный термин, когда формальная законность государства под вопросом, работает неформальная законность и правомерность – лигитимность. Очень содержательный и удобный термин.
Необходимое уточнение: законы могут быть только формальными, «неформальная законность» - это чистое беззаконие. Такое «логическое» построение, как сказал бы Фетисов, то же самое, что «мошенник в лучшем смысле этого слова». Для наглядности – повторюсь:
>> Определение этого термина в «Большом юридическом словаре»: «ЛЕГИТИМНОСТЬ (от лат. legitimus — согласный с законами, законный, правомерный) — политико-правовое понятие, означающее положительное отношение населения страны, его больших групп, общественного мнения (в т. ч. и зарубежного) к действующим в конкретном государстве институтам гос. власти, признание их правомерности. Вопрос о Л. обычно встает при смене правительства (политического режима) в результате революции или переворота».
>> Как видите, классический пример словоблудия.
Очевидно: 1. Перевод самого термина (согласный с законами, законный) противоречит вкладываемому в него содержанию. 2. «Отношения», «мнение» никак не регламентируются законами, даже при всём желании. 3. Если сказать по-русски «отношение» или «положительное отношение», не закрывая смысл вуалью «легитимности», то сразу встаёт вопрос: чьё это отношение? Чьё это мнение (в т.ч. и зарубежное!)? Кому это выгодно? Очень неудобные вопросы для любителей тёмных дел. Классический пример бреда сивой кобылы, который вешал нам на уши Горбачёв. Кстати, за оплатой работы по защите легитимности вы можете обратиться… нет, не к сивой кобыле, а в «Фонд Горбачёва». В отличие от сивой кобылы, у него есть деньги, полученные вместе с зарубежным мнением.
>Фи, Вы еще СГ постыдите за употребление этого термина в своих работах.
Ломитесь в открытую дверь. Я никогда не скрывал своих взглядов и уверен, что Сергею Георгиевичу они хорошо известны. Я считаю, что Сергей Георгиевич надеется образумить «интеллигенцию», а поэтому пишет прежде всего для неё и на доступном ей интеллигентско-философском языке. Я же придерживаюсь взглядов, что если «интеллигент» - то это надолго. И что поэтому имеющие огромную интеллектуальную мощь книги Кара-Мурзы существенно повысили бы свой КПД, будь они переведены на русский язык, доступный простому народу. Чем в меру сил стараюсь заниматься хоть по маленьким крупицам.
>> Но вот отношение народа к «легитимности» юрократии настолько однозначно, что оно невольно промелькнуло даже на «легитимном» телевидении.
> Извините, но я бы на Вашем месте таки уточнил понятие «однозначность», а также осмысленность изречения «легитимное телевидение».;)
Разговор о понятиях – то, что нужно в первую голову. С удовольствием приветствую такое предложение.
В контексте употреблено «ОДНОЗНАЧНО», что означает буквально иметь один знак - плюс или минус. С учётом обсуждаемого предмета, соответствует положительному или отрицательному отношению народа. Значение в процентах отношения народа к сегодняшнему уровню законности можно определить простым опросом хотя бы первых 100 встречных. Только русских надо спрашивать не о французской «легитимности», а по-русски: чего у нас больше сегодня в стране – законности или беззакония? И если, несмотря на явные и скрытые фильтры, фраза о противостоянии закона и совести просочилась в телепередачу, то это указывает, что при таком опросе обнаружим в народе преобладание отрицательного знака оценки сегодняшней законности.
«ЛЕГИТИМНОЕ» ТЕЛЕВИДЕНИЕ. Уточняю. У меня в кавычки взято слово «легитимное», что означает ироническое отношение к вашему кумиру. Потому что «легитимное» означает отнюдь не законное, а именно, в соответствии в определением легитимности, основанное на положительном отношении зарубежного мнения к «нашему» телевидению. Между прочим, это зарубежное мнение подкреплено и зарубежными акциями.
Давать определение «легитимности» я считаю не нужным, так как всё равно придётся выбросить его в мусоропровод. И хорошенько после этого помыть руки с мылом.