От Георгий
К Георгий
Дата 29.12.2004 21:02:35
Рубрики Тексты;

%-)) Стебайка Когатый: "Темница его черепа" (о книге Кучмы: "Украина - не Россия") (*+)

http://left.ru/2004/18/kuchma117.html

Стебайка Когатый

Темница его черепа


Л. Кучма в 2003 году выпустил книгу <Украина - не Россия>. Продавалась эта книга сначала в солидном переплете за эквивалент 10
фунтов. Что не так уж дорого за действительно хорошую книгу на западе, но вряд ли по караману украинскому читателю. Я как раз попал
на книжный рынок в Харькове вскоре после выхода этой книги. Она лежала, придавив своей массой всякие хлипкие издания-образцы
человеческого тупоумия, символов вырождающейся нации. По сути книга представляла собой единственное <интеллектуальное> чтиво на всей
книжной балке. До этого я читал несколько глав из этой книги в газете <Факты> и рука непроизвольно потянулась перелистнуть. Но увы.
Книга была затянута в полиэтилен. Чтобы не залапали, листая, а ведь не купят все равно - дорогая. Идиотизм украинских
книготорговцев. Как можно покупать книгу, не посмотрев хотя бы ее содержание?
При всей моей ненависти к этому человеку, который уничтожил все, что мне было дорого в родной стране, свел культуру и науку на нет,
устроил повторение голодомора 33-го года, поубивал прогрессивных журналистов и проч., было, тем не менее, интересно взглянуть что же
он там нацарапал рукой своих референтов, выбрав столь банально звучащее и очевидное название.

Разберем несколько тезисов этой пухлой книжонки. Начнем с того, что Кучма многократно раскланивается во все стороны по типу <и нашим
и вашим>. Книга, по задумке, должна иметь очень интернациональное звучание и примиряющий тон. В первых главах Кучма пишет о своих
родственных связях с Россией, о том какую любовь он питает к этой стране и прочее и прочее. Да и родился он на самой границе.
Деревня его стояла на украинской стороне, а сразу за речкой начиналась Россия. А за пригорком Беларусь. Таким образом, его
детско-вьюношеский майнд не различал особо между этими тремя республиками. И не только его, я думаю. Но потом...Что же случилось
потом?

<В зрелом возрасте я узнал много такого, чего никак не мог знать на заре жизни, и под впечатлением этих новых знаний порой начинал
думать, что Украина и Россия - это, по сути, соврешенно разные миры, два культурно-исторических материка, которые сколько их не
сближай, остаются иррациональными друг другу, как диагонал квадрата остается иррациональна его стороне.>

Слово <иррациональна> в данном случае очевидно переводится как <несоизмерима>. Например, математики говорят < сторона этого квадрата
несоизмерима ни с какой единицей длины, иными словами - иррациональна>. Не понятно, что хотел этой туманной аналогией сказать автор.
Аналогия, впрочем, очень показательна, потому как вся книга вот такая же туманная, обскурантистская и псевдоинтеллектуальная.

Показательны стенания Кучмы по поводу статуса украинского языка в Украине. Мифологическая абсурдность мышления автора тут проявляет
себя в полной мере. Кучма плачется по поводу того, что вы подумайте только: <по данным на июль 1990 года, удельный вес продукции на
украинском языке на книжном рынке Украины составлял даже меньше 20%, и люди благоговейно вспоминали 60-е годы, прежде казавшиеся им
ужасными, когда этот показатель составлял целых 69%>. Что-то мне подсказывает, что по состоянию на 2003 год, когда писалась эта
книга и на 10-й(или больше?) год усиленной украинизации этот процент будет еще ниже. В тот же день, когда я ходил по безрадостному
книжному рынку в Харькове, я заскочил в еще несколько книжных магазинов (единственный вид шоппинга, которому я отдаюсь страстно и
без ощущения чувства времени). Увы, взгляду зацепиться было практически не за что. Устрашающие пухлые книги-враки об истории
Украины, какие-то политические памфлеты с параноидальным идеями о страшных москалях.

Помню я полки книжных магазинов до распада Союза. Не берусь утверждать что книжек на украинском было 69%, но 50 так точно. И я
всегда находил интересную почитать. Выходили замечательные книги-сборники гуморосок. До сих пор помню книгу Олександра Мирошниченко
<Агов люди>, представлявшую собой уникальный жанр-сплав юмора и фантастики. Помню книги Павла Загребельного и Юрия Мушкетика, книги
Евгена Гуцало и многие другие. А <казки> Оксаны Иваненко? Я берусь утверждать, что украинская литература и язык гораздо лучше
процветали во времена СССР, чем в незалежной Украине. А почему? Не было рынка. Был план. Согласно этому плану национальная культура
должна была существовать, на это выделялись деньги. Книги писались и выпускались, и хоть их никто особо не читал, многие из них были
высочайшего качества. Как только украинскую культуру поставили в зависимость от читательского рынка, она сдохла, практически исчезла
несмотря на титанические усилия по украинизации. А почему, собственно, Кучма написал и издал свою книгу сначала на руссском языке, а
не на украинском? Не только ведь потому, что он не владеет литературным украинским, а варнякает на уродском суржике а ля Верка
Сердючка. Уж для него бы нашли переводчиков. По очень простой причине - читательская аудитория. На русском эту книгу прочтет гораздо
больше людей, даже в самой Украине. Русский это, по сути Franca Lingva, на огромном пространстве бывшего Союза. Уникальный
инструмент общения людей сотен национальностей. То, что приобреталось десятками лет и теперь находится под угрозой уничтожения из-за
амбиций политиканов. На самом деле, я считаю гораздо более важным вопрос как сохранить русский язык на территориях республик. В
итоге политиканы хотят добиться такой ситуации, когда народы бывшего СССР будут общаться между собой на ломанном плохом английском,
что уже происходит в странах Прибалтики. И почему английский вдруг стал роднее и лучше русского? И почему одно должно быть
обязательно вместо другого? Сохранить русский язык очень просто. Хотя бы потому, что на нем говорят люди вокруг и существует масса
накопленного позитивного опыта в виде учебных программ, кинофильмов, книг и т.д. При этом в школах вполне можно начать преподавать
нормальный английский язык, а не тот несуществующий диалект, которому нас учили. Почему преполагается, что среднестатистический
ученик некий дебил, который не может учить больше одного иностранного языка?

Далее идут интересные рассуждения о <родном> языке. <Точно известно, что многие украинцы, говорящие дома по-русски, все равно
записали бы себя украинцами, более того - назвали бы своим родным языком укранский! Это люди, которые понимают, как вышло, что их
домашним стал не их родной язык, и что в норме, которую они желают своим детям и внукам, домашним языком украинцев должен быть
украинский>.

Почему-то я всегда наивно полагал, что <родной> язык этот тот, на котором я думаю, с которым связаны воспоминания детства, на
котором люди говорят в критические минуты своей жизни,язык на котором они обращаются к богу, на котором говорят их родители и т.д.
Здесь же вводится некий <кровный> принцип родного языка, густо замешанный на активно развиваемых в людях комплеках соответствия
образу истинного украинца. А украинцем нынче модно быть. Говоря об увеличении количества <украинцев> по данным переписи 2001 года по
сравннеию с таковой 1989 года Кучма указывает: <Достаточно было стоять на земле, а не витать в облаках, чтобы и до переписи быть
уверенным что украинцев объявится больше, чем в советской Украине. Человек ищет свою пользу, старается приспособиться к новым
обстоятельствам, уловить что нравится власти (т.е Л.Д. Кучме - втавка моя), и было бы нелепо предполагать, что в условиях украинской
независмости носить <лычку> украинства будет менее выгодно, чем в 1989 году> Вот они истоки желания поменять <родной> язык. При том
как упорно на протяжении книги утвержается, что Украина это Европа, автор видимо сам не осознает какую дичь он несет. Видимо он
исходит из некоего подсознательного аргумента, которой я часто слышал в поездах Ужгород-Харьков от <европейского> вида западенцев
(<А в Западной Украине европейская ментальность украинского народа проявляется предметнее всего>), едущих на поиски хоть какой-то
работы в варварской Слобожанщине о том, что раз страна Украина, то и язык должен быть украинский. Ну правильно. А в Швейцарии
швейцарский язык должен быть. А в Бельгии бельгийский.

Я не историк, но довольно прилежно изучал украинскую литературу. Если взять украинских классиков от Сковороды на харьковщине до
Стефаника на ужгородщине, то мы обнаружим что они в общем-то писали на разных языках. Сковорода писал фактически на русском языке,
Стефаник писал на очень сложном языке, состоящим чуть ли не на половину из польских, венгерских, словацких слов. А что делать
например с талатливейшим харьковским поэтом Б. Чичибабиным, который (ах негодяй) творил на русском? В печку его или все-таки объявим
национальным достоянием? Решили таки второе и, стиснув зубы, изучают в украинских школах. На языке оригинала....

Харьков - второй по величине украинский город и бывшая столица Украины - русскоязычный город. В области говорят на суржике, гораздо
более близком к русскому чем к украинскому. И это происки москалей? Нет, это реальность нашего поколения. Это наша культура какая
она ни есть. То же самое справедливо для других городов Восточной Украины. Ну а уж Крым...

Русский такой же коренной язык украинцев, как и украинский и предоставляет гораздо более широкие возможности его носителям.

Но нет, любое муркотиння аби не клята росийская мова. Кучма объясняет это <экзистенциальным страхом>. <Психологи уверяют, что
жителям стран, лежащих между Россией и Западной Европой, присуща особая психологическая черта - так называемый <Экзистенциальный
страх> перед реальной или воображаемой угрозой гибели своей нации. Гибель может произойти в результате лишения ее государственной
самостоятельности, ассимиляции, депортации или геноцида. У украинцев, белорусов и литовцев такой страх за свое существование связан
с Польшей. Позже его порождали Австрия, Германия, Российская империя и СССР.>

У вас есть такой страх? У меня почему-то нет. И вообще, мы уже ранее установили, что в украинцы мы, в основном, идем чтобы
понравится власти (см. ссылку выше), а вовсе не из-за экзистенциального страха перед Росссией (вы уже поняли что все остальные
страны в этом списке чисто чтобы это не выглядело откровенной антироссийской пропагандой). Хотя постойте. Я встречал людей на
Украине с таким страхом. Озлобленные западенцы, так и не сумевшие выучить русский за всю жизнь по-человечески. Я помню одного такого
субъекта по имени Мыкола Середа, который подписывался <Украинец с сумщины, которого в советские времена били на улицах Киева за
попытку говорить по-украински>. В советские времена действительно было не очень популярно говорить по-украински, но бьют на улице
обычно за другое. Как остроумно отпарировал ему один оппонент <Сочуствую. Такое даром не проходит>.

Но виновата все-таки Россия во всем. <Если бы россияне хорошо понимали страхи своих соседей, это помогло бы улучшить политический
климат в нашей части мира. Наши опасения за само свое национальное существование объяснили бы россиянам очень многое, в том числе
настойчивое стремление ряда посткоммунистических стран под крыло НАТО (и Украина уже официально туда стремится).>

Так вот кто нам даст спасение и опору излечит наши экзистенциальные страхи (раздувание которых, как известно, епархия СМИ, а вовсе
не черта национального характера) и сохранит нашу культуру и язык. НАТО. Ну что ж, Украина уже позорится, участвуя в войне в Ираке.
Уже гибнут украинские солдаты и офицеры. Зато они гибнут не в Чечне. И это безусловно огромное облегчение для семей погибших. Уже я
получаю письма из Украины на катастрофически безграмотном русском пока еще языке. Ну хоть грамотность на украинском то я, надеюсь,
повысилась?

Кучма написал книгу, полную скрытых фобий и наполенную расхожими мифами, совершив свой вклад в программирование сознания рядового
украинца. Под внешне миролюбивыми фразами идет скрытый текст-внушение мифа маленькой страны, окруженной врагами, самый страшный из
которых, Россия, миф вражеского языка, на котором почему-то все вокруг говорят и показывают самые интересные фильмы и написаны самые
интересные книги.

Книжка Кучмы уже продается в Украине в мягком переплете за 1 гривну, так что яд нынче дешев.Похожая книжка вышла когда-то в
Германии. Называлась она Мифы 20-го века. Автором ее был А. Розенберг.

17.11.04