От Георгий
К Администрация (И.Т.)
Дата 17.02.2004 00:16:30
Рубрики Тексты;

Еврейский смех, или Психология и психопатология еврейского острословия (*+)

http://www.livejournal.com/users/oboguev/537211.html

еврейский смех


к психологическому портрету Райкина, Жванецкого
и др. еврейских и околоеврейских "сатириков"

Листаю книжку Теодора Рейка "Jewish Wit" ("Еврейское острословие", "Еврейские остроты"), NY, 1962. Рейк - видный психоаналитик,
один из первых учеников Фрейда и наиболее преданных его последователей.

Один из разделов книги озаглавлен "Психология и психопатология еврейского острословия" ("Psychology and psychopatology of Jewish
Wit").

(Литературно-сглаженнее было бы перевести "еврейского юмора", но тогда теряется важный оттенок английского слова, подразумевающего
именно что недобрый юмор направленный против кого-либо, агрессивную и недобрую, злобную насмешку).

В этом разделе Рейк продолжает и детализирует анализ начатый предшествующей статьей Гротьяна, тезис которой таков: "еврейские
остроты возникают из агрессивной наклонности, оскорбления или шокирующей мысли, подаваемых в замаскированной форме".

>"нужно согласиться, что агрессия, по всей видимости, является главной тенденцией еврейских острот...
>необходимо подчеркнуть, что она не ограничивается [в выборе мишеней] только людьми, ни даже одними антисемитами, но часто
направлена против социальных институтов - таких как религия или закон, которые [...] мешают еврею наслаждаться жизнью." - заключает
уже сам Рейк.

Задумался о том, насколько злобность и агрессия - особенные черты именно еврейского юмора (что далее подчеркивает сам Рейк), а не
вообще юмора как такового. Причем черты свойственные как непосредственно еврейскому юмору, так и культурно-генетически еврейскому,
однако усвоенному лицами иной этничности, сознание которых оказалось подчинено еврейской воле (напр. Задорнову или, в менее ярко
выраженной степени, покойному пародисту Иванову).

Если придерживаться точного словоупотребления и признавать за юмором значение доброго, добродушного или доброжелательного в основе
отношения к предмету этого юмора; значение подшучивания основанного на доброжелательном и неагрессивном отношении к предмету,
подшучивания фундаментально остающегося в рамках доброжелательного отношения, то должно будет заключить, что юмор евреям, еврейскому
остроумию несвойственен.

>Несвойственен по меньшей мере в отношении к неевреям и нееврейским предметам и понятиям, нееврейскому обществу, однако как
утверждает Рейк, еврейский смех часто агрессивен и зол и по отношению к другим евреям или еврейским понятиям.
>О последнем и его значении мы судить не беремся, однако выражено злобный, агрессивный, негативистский и уничижительный характер
насмешек еврейских сатириков над нееврейским обществом играет важную функциональную роль дескарализации ценностей нееврейского
общества, подрыва нееврейской социальной структуры и учреждений, ослабления уверенности неевреев в себе, их самоуважения и
самооценки, подавления их воли - что создает благоприятные условия для продвижения еврейских групповых интересов за счет нееврейских
и служит инструментом такого продвижения.

То, что присуще евреям, еврейской культуре и выраженно-еврейскому менталитету - это злобно-агрессивная насмешка, противостоящая и
противоположная юмору.

Сходное наблюдение делает Вл. Крупин ("Дневник писателя" за янв. 1996, стр. 47-9):

><С чего, кто и когда решил, что король юмора - Чарли Чаплин? Он король издевательства над людьми. Весь его юмор извлекается из
тех ситуаций, когда герой Чаплина хамит, хулиганствует, пакостит, мелко гадит, дрессирует блоху и так далее. Малолетнего совращает
выбивать стекла, женщин в годах ставит в неприятные ситуации. Если несет лестницу, то ею непременно кого-то ударит, зацепит, и всё
вроде нечаянно. Если тащит санитарные носилки, то угадает так, чтобы больной с носилок вывалился в воду; если покупает торт, то им
вымажет кого-то. А эти бесконечные пинания под зад, эти залезания под юбки, игры с предметами, которые шестерки киноведения
называют гениальными. Смотришь, и возникает чувство неловкости и даже брезгливости, которое естественно, когда герой икает,
вовлекает других в неприличные истории, ворует, обманывает, подличает - и все это с юмором. И ведь в самом деле многое смешно,
например, возвращение пьяного домой. Но над чем смех? Человек падает, роняет на себя предметы, ему же в конце концов больно, и мы
над этим смеемся. Причем, этот якобы смешной чудак с ногами навыворот, он еще и презирает всех остальных. Фильм "Король в
Нью-Йорке" дела не спасает.>
><Под стать Чаплину его отпрыски - наши юмористы. Издававшиеся во времена застоя и волюнтаризма, они издевались над сантехниками,
например, известные райкинские: "Я тебе две винтки не довинчу, я тебе две вертки не доверчу" и тому подобное. Весь этот юмор был
настолько непрерывен и назойлив, что казался единственным юмором.>
><Совершенно естественно, что юмор разных народов различен. Еврейский юмор не может стать русским. Но именно только еврейский юмор
и навязывался нашим кино и телевидением. Вся эта одесско-жаргонная лексика успешно внедрялась в речь, в порчу нравов. Утесов в
своей книге воспоминаний гордится тем, что пел для Сталина блатную песню: "С одесского кичмана бежали три уркана", а шутник нашего
времени Иванов требует у Ельцина расправ над патриотами. Юмористы театра обдирают как липку классику, на все лады ставят Гоголя, да
так ставят, что хвалят в рецензиях постановки, вставание с ног на голову, а не текст, ради которого обычно и делается постановка.
Весь юмор, например, Хазанова, ниже пояса, Жванецкого - издевательство над всем и вся, обычно над нашим уровнем жизни. О, они очень
умело это делают.>
><Русский юмор добр. Смешно, но и грустно. "Боже, как печальна наша Россия". "Чему смеетесь? Над собой смеетесь".>
><Наши пересмешники презирают тех, кого смешат (вспомните: "мужик, ты будешь тем-то, а ты, мужик, тем-то"); нам рассказывают, что
уже невыгодно ездить в Америку, что бабки колотить можно в СНГ (Задорнов), издеваются над всем и вся, кроют в эфире (Ширвиндт)
матом, в газетах (Быков) пишут матерными словами...>

Случай Чарли Чаплина весьма познавателен - причем для понимания характера не только еврейского смеха (ярким образцом которого,
несмотря на формальное нееврейство Чаплина, его часто считали), но также поведения и роли других формально-нееврейских сатириков
(Задорнов et. al.), воспроизводящих характерно-еврейскую травлю нееврейского общества, причем в узнаваемой еврейской стилистике,
т.е. реализующих по отношению к нееврейскому обществу установки еврейского менталитета.

По происхождению сам Чаплин не был евреем, хотя его старший полубрат Сидней Хоукс-Чаплин был полуевреем (по отцу, предшествующему
мужу матери Чаплина). Сиднею дали фамилию отчима (Чаплин), после того как его отец-еврей исчез в неизвестном направлении, а мать
сочеталась браком с будущим отцом Чарли (David Robinson, "Chaplin: His Life and Art", NY, 1985, стр. 22, 155.) Сидней практически
вырастил Чарли, с семилетнего возраста заменив ему бросившего семью и вскоре умершего отца, а позднее и ставшую недееспособной мать,
и большую часть юности братья были неразлучны. Сидней был готов жертвовать для Чарли чем угодно, а юный Чарли очень почитал его; во
взрослом возрасте Сиднея и Чарли Чаплинов связывала не только личная привязанность, но также деловые отношения (Сидней был
продюсером и актером). Третья жена Чарли Чаплина, Полетта Годдард, была еврейкой. Большая часть социальных контактов Чарли Чаплина
была с евреями. Употребляя выражение Л. Радзиховского, можно сказать, что Чаплин существенно принадлежал к "еврейской сфере".
Чаплин резко и эмоционально воспринимал антисемитизм и с почти конвульсивной остротой реагировал на него, а также всегда выделял
евреев в своих симпатиях. Он иногда подначивал газетных корреспондентов, утверждая им, что он сам еврей. Благодаря отчасти этим
его утверждениям, а главным образом вероятно благодаря взглядам и специфическому поведению Чаплина, многие действительно принимали
его за еврея, включая таких разных людей как составители справочника "Who is Who in American Jewry" (изд. Еврейского биографического
бюро, NY), в ранних изданиях которого ошибочно указывается, что Чаплин - еврей, а его настоящее имя будто бы Израиль Тонштейн, или
Эдгар Гувер и оперативники ФБР (в собранном ФБР досье на Чаплина, заведенном еще в 1922 г. по поводу его прокоммунистических
симпатий и связей и с тех пор непрерывно пополнявшемся, большей частью однако некритической и недостоверной информацией,
утверждается, что Чаплин еврей, пытающийся сойти за нееврея: эти сведения некритически, без проверки были позаимствованы из
названного справочника).

Наглядным примером характерного восприятия Чаплина может служить Ханна Арендт, уже в 1944 г. включившая литературный портрет Чаплина
в число нескольких литературных иллюстраций евреев-выскочек и парий, приведенных ею в очерке "Еврей как пария: скрытая традиция",
наряду с Гейне, Лазаром и Кафкой, хотя и с оговоркой, что Чаплин лишь "подозревается" ею и общественным восприятием в еврействе, но
подозревается именно на основании ментальности его фильмов и характера его воззрений. В сноске (быть может, позднейшей) Арендт
поясняет:

>"Чаплин недавно заявил, что он ирландского и цыганского происхождения, однако мы избрали его для нашего обсуждения потому, что даже
в том случае если он и не еврей, он все равно воплощает и в художественной форме резюмирует характер, порождаемый ментальностью
еврея-парии... Хотя [определенные еврейские свойства] не позволили еврейскому народу принять положительное участие в политической
жизни современного общества, именно эти качества, воплотившись в драматической форме, вдохновили одно из самых видных произведений
современного искусства - фильмы Чарли Чаплина. В образе Чаплина самый непопулярный в мире народ вдохновил одну из самых популярных
фигур современности..."

Затем Арендт обсуждает сходство между характером героев Чаплина и характером гейневского шлемихля в духе, близком к анализу Рейка, в
частности указывая, что

>"поскольку [герой Чаплина] находится под всеобщим подозрением, ему приходится переносить множество нападок за то, чего он не делал.
В то же время, поскольку он переходит все границы приличного [тут в оригинале игра слов: "поскольку он стоит вне черты оседлости"] и
не связан путами общественных норм, ему безнаказанно удается очень многое. Эта неоднозначная ситуация рождает смешанное чувство
страха и наглости - страха законов общества [нееврейской социальности], как будто бы они являлись неодолимой естественной силой, и
знакомой иронической дерзости перед лицом фаворитов этой силы [т.е. неевреев]. Над этими фаворитами можно вволю поиздеваться,
наслаждаясь такими издевательствами, потому что известно, как их можно дурить, при этом избегая ответственности перед ними...
Наглость чаплиновского подозреваемого по существу та же, что и у гейневского шлеймихля, только она представляет уже не беззаботное и
невозмутимое нахальство поэта, якшающегося с небесами, и потому могущего строить нос земному обществу, а напротив - это беспокойная,
тревожная наглость, так знакомая поколениям евреев, наглость маленького "жидка", который не признает порядок мироустройства, потому
что это не его порядок..."

(Hannah Arendt, "The Jew as Pariah: Jewish Identity and Politics in the Modern Age", NY, 1978, стр. 69, 79-81.)

* * *

Здесь можно плавно перейти к Ильфу-и-Петрову, но пока передохну и выпью коньяку.

А если кому-нибудь случится за это время увидеть по телевизору издевательство над русским обществом очередного еврейского (по роду
или ментальной принадлежности) сатирика, он сможет сравнить свои впечатления с этими заметками.