От Pout Ответить на сообщение
К Денис Лобко Ответить по почте
Дата 14.06.2003 12:30:13 Найти в дереве
Рубрики История; Либерализм; Манипуляция; Школа; Версия для печати

Re: Добавка к...


Денис Лобко сообщил в новостях следующее:96567@kmf...

>
> >Трудный случай. Если это слово иностранного происхождения уже
фигурирует в спец. словарях и в различных областях знания, то вполне
возможно попасть впросак.
> >Мне приходит на ум следующее:
> >(Англ.) - Есть два созвучных слова с массой производных, а именно:
> >1.To generalize - обобщать (generalization - обобщение, general -
общий)
> >2.To generate - производить, генерировать (как напр. - двигатель
вырабатывает энергию)

у слова, как правильно подмечено, несколько значений, но есть наиболее
употребимое


Генерализация - 1)обобщение, логический переход от частного к общему,
подчинение частных явления общему принципу
...
(вторичные значения поскипаны)
Словарь иностранных слов, М.АСТ, 2001,с.233


(подходящий пример - статья из из спец.словаря)
Генерализация (понятия) -прием перевода,заключающийся в переходе от
видового понятия к родовому. Например, "синица" переводится как "птица"

Толковый словарь переводческих терминов
"Как стать переводчиком", М.ГОТИКА,1999