От Chestnut
К Роман Храпачевский
Дата 17.05.2005 13:47:59
Рубрики 11-19 век;

Re: По календарю...

>>1097 -- я не силён в турецком, но по-моему, имя сельджукского правителя обычно по-русски транскрибируют как "Клыч Арслан"
>
>Не знаю кто так транскрибирует, но в тюркских языках - qїlїc значит "меч" и arslan - "лев", оба слова являются общетюркскими и входят в ядерную лексику этих языков. Так что имя хана - "Кылыч-Арслан" и означает "Меч-лев".

Да кто ж спорит против "Меча-льва". Но безударные беглые гласные в русской транскрипции быпадают сплошь и рядом.

In hoc signo vinces

От Роман Храпачевский
К Chestnut (17.05.2005 13:47:59)
Дата 17.05.2005 13:56:29

Re: По календарю...

>Да кто ж спорит против "Меча-льва". Но безударные беглые гласные в русской транскрипции быпадают сплошь и рядом.

А разве этот Кылич-арслан такое важное лицо, о котром есть ИСТОРИЧЕСКИ утвердишееся написание типа "Шекспира" ? ИМХО - нет,поэтому надо писать как можно ближе к оригиналу.

http://rutenica.narod.ru/