От Rustam Muginov
К Кирасир
Дата 14.11.2004 14:31:04
Рубрики Современность; Униформа; Армия;

Спросил друга у которого жена японка

Здравствуйте, уважаемые.
>Может быть, подпись на японском хоть что-то разъяснит? Подпись здесь
http://cholera-club.zone.ne.jp/ebifly/owarai01.htm

Она перевела:
"так называемые "кошачьи ботинки""

С уважением, Рустам Мугинов.

От Dargot
К Rustam Muginov (14.11.2004 14:31:04)
Дата 14.11.2004 23:59:25

А это не может быть просто шуткой?

Приветствую!
>"так называемые "кошачьи ботинки""

Я, когда, увидел, именно так и подумал. Ниндзя-черепашек вспомнил...

С уважением, Dargot.

От Кирасир
К Rustam Muginov (14.11.2004 14:31:04)
Дата 14.11.2004 15:44:09

Ответ озадачил ничуть не меньше (+)

Приветствую всех!
>Она перевела:
>"так называемые "кошачьи ботинки""

"Кошачьи" - это куда-то лазать? Но в этом-то как лазать, "пальцы" ботинок начинаются там, где явно уже закончилась стопа владельца ботинок. Там рядом снимок из Анголы, я сначала подумал, что это какая-то приспособа выдать свой след за зверя. Но у зверей нет каблуков :о)))) В общем, дорогая редакция, я тихо офигеваю.
http://voenavto.almanacwhf.ru WBR Андрей Судьбин aka Kirasir

От Rustam Muginov
К Кирасир (14.11.2004 15:44:09)
Дата 14.11.2004 16:31:54

Re: Ответ озадачил...

Здравствуйте, уважаемые.
>Приветствую всех!
>>Она перевела:
>>"так называемые "кошачьи ботинки""
>
>"Кошачьи" - это куда-то лазать?

Понятия не имею если честно :)
Она перевела текст который написан под фоткой.

С уважением, Рустам Мугинов.

От Паршев
К Rustam Muginov (14.11.2004 16:31:54)
Дата 14.11.2004 23:40:27

Может в этих "пальцах" как раз кошки? В смысле крючья? (0-) (-)