От tevolga
К Random
Дата 28.10.2004 10:54:59
Рубрики Униформа; Армия;

Действительно загадка:-)

>Вероятно, это украшение перешло из "Feldheer" (Heer - армия). Сравн.: Feldjaeger, Feldfebel, Feldgrau и пр.

Продолжим - фельдшер?:-)

С уважением к сообществу.

От Colder
К tevolga (28.10.2004 10:54:59)
Дата 28.10.2004 11:14:44

Угу

>Продолжим - фельдшер?:-)

Особенно, если учесть, что Die Schere по-немецки ножницы, то получается, что фельдшер - это тот, кто стриг в поле :)

От zloi
К Colder (28.10.2004 11:14:44)
Дата 28.10.2004 11:19:59

Цирюльник и есть

>>Продолжим - фельдшер?:-)
>
>Особенно, если учесть, что Die Schere по-немецки ножницы, то получается, что фельдшер - это тот, кто стриг в поле :)

Стригу, брею, кровь отворяю.

Молись Богу! От него победа! А.В. Суворов

От tevolga
К zloi (28.10.2004 11:19:59)
Дата 28.10.2004 12:01:36

А еще одна?

>>>Продолжим - фельдшер?:-)
>>
>>Особенно, если учесть, что Die Schere по-немецки ножницы, то получается, что фельдшер - это тот, кто стриг в поле :)
>
>Стригу, брею, кровь отворяю.

"Фельдъегерь", в смысле "фельдъегерская связь"(связь через личного посыльного).
Егерь здесь в значении "охотник-стрелок" или "охотник-доброволец"?
Какой первоначальный смысл слова?

С уважением к сообществу.

От zloi
К tevolga (28.10.2004 12:01:36)
Дата 28.10.2004 12:18:42

Есть мысль

>>>>Продолжим - фельдшер?:-)
>>>
>>>Особенно, если учесть, что Die Schere по-немецки ножницы, то получается, что фельдшер - это тот, кто стриг в поле :)
>>
>>Стригу, брею, кровь отворяю.
>
>"Фельдъегерь", в смысле "фельдъегерская связь"(связь через личного посыльного).
>Егерь здесь в значении "охотник-стрелок" или "охотник-доброволец"?
>Какой первоначальный смысл слова?

Что фельд - приставка "походный", оставшаяся со Средних веков. Когда сюзерен таскал за собой по полям, по лесам в Святую Землю кучу нахлебников - фельд-маршала, фельд-егерей, фельд-шера, фельд-курата и прочая...

>С уважением к сообществу.
Молись Богу! От него победа! А.В. Суворов

От Random
К zloi (28.10.2004 12:18:42)
Дата 28.10.2004 12:59:50

Re: Есть мысль

Угу, походный. Только крестовые походы непричем: крестовый поход - "Kreuzzug", просто военный поход - "Feldzug".