От Waldi
К ARTHURM
Дата 20.03.2001 18:47:15
Рубрики WWII; Танки; Армия;

по немецки значит

>In Sowjet-Rusland nach nicht aufgetreten

In Sowjet-Rusland noch nicht aufgetreten=В Советской России еще не встречался.

От дедушка
К Waldi (20.03.2001 18:47:15)
Дата 20.03.2001 21:36:23

Re: по немецки...

Привет!
>>In Sowjet-Rusland nach nicht aufgetreten
>
>In Sowjet-Rusland noch nicht aufgetreten=В Советской России еще не встречался.
Простите за стилистическую поправку:
"пока не применялся".
Встречаются олени в лесу, дедушки там, дэвушки всякие, а танки изготовляются, поставляются и приводятся в действие, или применяются.
Т.е., увы, конечно, и встречаются, но тогда говорят "попадаются".
Не сердитесь только за занудство, ладно :))) Здесь, на форуме, некоторые фокусируют речь прицельно, а другие стреляют от пояса. Хочется поддерживать первых (и походить на них в этом).
До встречи!
Ваш дедок

От Waldi
К дедушка (20.03.2001 21:36:23)
Дата 21.03.2001 10:48:01

Re: по немецки...

>>In Sowjet-Rusland noch nicht aufgetreten=В Советской России еще не встречался.
Перевод по www.translate.ru: "В Sowjet-Rusland еще не выступавшее".
Я истолковал это так: эти танки еще не были замечены на Восточном фронте, т.е. не попадался, как Вы сами написали.

>Простите за стилистическую поправку: "пока не применялся".
А может уже применялся, только очевидцев не осталось.

>Встречаются олени в лесу, дедушки там, дэвушки всякие, а танки изготовляются, поставляются и приводятся в действие, или применяются.
Согласен.

>Т.е., увы, конечно, и встречаются, но тогда говорят "попадаются".
Это грибы в лесу попадаются, а не танки, и в этой книжке такой словосочетание было бы стилистически неверно.

>Не сердитесь только за занудство
Да ради бога. Я сам иногда придираюсь к словам - как раз при переводе нужно макс.педантичность, иначе можно легко исказить смысл, не учитывая контекст.

От дедушка
К Waldi (21.03.2001 10:48:01)
Дата 21.03.2001 12:08:04

Re: по немецки...

Привет!

>>Т.е., увы, конечно, и встречаются, но тогда говорят "попадаются".
>Это грибы в лесу попадаются, а не танки, и в этой книжке такой словосочетание было бы стилистически неверно.

разумеется, но Вы пропустили "увы", т.е. попадаться могут в подбитом виде эн лет спустя после боевых действий, т.е., как грибы.

>>Не сердитесь только за занудство
>Да ради бога. Я сам иногда придираюсь к словам - как раз при переводе нужно макс.педантичность, иначе можно легко исказить смысл, не учитывая контекст.

Золотые слова!

Ваш дедок

От Мазут
К Waldi (21.03.2001 10:48:01)
Дата 21.03.2001 11:47:09

Re: по немецки...

Как человек, humbly занимавшийся переводами, имею сказать своиx полторы копейки. Профессиональный переводчик не имеет права написать "применялся", хорошая стилистика или нет. "Применялся" означает, что наличие уже возможно (или документально зафиксировано), но в боевых действиях (учениях) не применялся.
Noch nicht aufgetreten - "не отмечен", возможно. Но своему клиенту я бы перевел - "не встречался, не наблюдался".
С ув., Мазут

От Waldi
К Мазут (21.03.2001 11:47:09)
Дата 21.03.2001 12:11:46

Ок,"не отмечен"-полный консенсус(-)


От дедушка
К Мазут (21.03.2001 11:47:09)
Дата 21.03.2001 12:03:56

Re: по немецки...

Привет!

"Применялся" означает, что наличие уже возможно (или документально зафиксировано), но в боевых действиях (учениях) не применялся.

хорошая поправка, принимается!

>Noch nicht aufgetreten - "не отмечен", возможно.

Но своему клиенту я бы перевел - "не встречался, не наблюдался".

По мне, на первом месте - не отмечен.

В "наблюдался" ("встречался" все-таки выше убито) сильнее присутствие "наблюдателя", чем в "не отмечен", а ведь его почти совсем нет в нем. оригинале. Так что, пожалуй, остается "не отмечен".
Ваш дедок

От Siberiаn
К дедушка (20.03.2001 21:36:23)
Дата 21.03.2001 06:19:11

Штирлиц никогда не был так близок к провалу))))(+)

>Привет!
>>>In Sowjet-Rusland nach nicht aufgetreten
>>
>>In Sowjet-Rusland noch nicht aufgetreten=В Советской России еще не встречался.
>Простите за стилистическую поправку:
>"пока не применялся".
>Встречаются олени в лесу, дедушки там, дэвушки всякие, а танки изготовляются, поставляются и приводятся в действие, или применяются.
>Т.е., увы, конечно, и встречаются, но тогда говорят "попадаются".
>Не сердитесь только за занудство, ладно :))) Здесь, на форуме, некоторые фокусируют речь прицельно, а другие стреляют от пояса. Хочется поддерживать первых (и походить на них в этом).
>До встречи!
>Ваш дедок
****************************************
Дедуня то похоже и вправду арбайтен на фрицевской радиостанции. Ишь как дэмонстрирует знание языка)))
Власовец, блин)))))))))
Гроссфатер,а гроссфатер! Как есть називается твой радиостанция?? "Франкфуртер курки унд яйки"??))))))))))
Siberian

От дедушка
К Siberiаn (21.03.2001 06:19:11)
Дата 21.03.2001 12:06:02

Re: Штирлиц никогда...

Привет!

>Дедуня то похоже и вправду арбайтен на фрицевской радиостанции. Ишь как дэмонстрирует знание языка)))
>Власовец, блин)))))))))
>Гроссфатер,а гроссфатер! Как есть називается твой радиостанция?? "Франкфуртер курки унд яйки"??))))))))))

Весёлые Вы,
>Siberian pel'meni, :)))
Ваш дедок