От Капитан
К Дмитрий Шумаков
Дата 14.07.2000 12:39:13
Рубрики Танки;

Отвечаю - по просьбам зрителей! (+) :)





>3.Информация о горных танках и мостоукладчиках (к примеру Т-28, Т-26, Т-34, Т-55ТК).

"ГОРНЫЙ ТАНК" есть такая же ОШИБКА перевода, как и "38-тонный танк".

ЭТО прямой перевод немецкого слова "БЕРГЕПАНЦЕР" - "инженерный танк"
При разделении слова на части:
"БЕРГ" - "ГОРА"
"ПАНЦЕР" - "ТАНК"

получается искомое словосочетание.

Означенный ляп встречается в книге "танки, САУ и боевые машины" - лежит сейчас в маг. "Библио-глобус" г. Москвы.

Кроме того автор приводит в качестве примера именно инженерные танки.

С уважением

От ARTHURM
К Капитан (14.07.2000 12:39:13)
Дата 14.07.2000 16:23:20

Re: Отвечаю - по просьбам зрителей! (+) :)

Добрый день!
>При разделении слова на части:
>"БЕРГ" - "ГОРА"
>"ПАНЦЕР" - "ТАНК"
*******
А слово (приставка) БЕРГЕ по немецки означает только ГОРНЫЙ или по аналогии с русским (горное дело) трактуется шире? Вот БЕРГЕПАНТЕРА просто очередной зверь (IMHO мифический) Горная пантера ли игра слов?

С уважением ARTHURM

PS вопрос задаю повторно - первый раз куда то пропал. Если будет дважды приношу извинения.