От Andrew
К Frederick
Дата 08.02.2001 15:48:40
Рубрики WWII; Спецслужбы; Униформа;

Re: Секретные и...

Добрый день!

:)) замечания по опечаткам принимаются
Охранные отряды = по-моему, уже устоявшийся перевод СС?

С уважением, А.
http://www.tradereport.net

От Waldi
К Andrew (08.02.2001 15:48:40)
Дата 08.02.2001 16:24:00

Re: Секретные и...

>:)) замечания по опечаткам принимаются

Не сочтите за придирки, просто сразу в глаза бросилось, и решил сказать, чтобы дальше не тиражировалось (у Вас на сайте или еще где).

От Andrew
К Waldi (08.02.2001 16:24:00)
Дата 08.02.2001 16:46:18

Re: Секретные и...

:)) Уже исправил в оригинале. Давайте еще!
Там же, Zollgrenzdienst der RFM читайте как ...des...

С уважением, А.
http://www.tradereport.net

От Frederick
К Andrew (08.02.2001 15:48:40)
Дата 08.02.2001 16:16:26

Вообщем-то да...

>Добрый день!
Добрый день
>:)) замечания по опечаткам принимаются
>Охранные отряды = по-моему, уже устоявшийся перевод СС?
Слово staffel по-немецки переводится именно как ''авиационный отряд''. В Первую Мировую войну слово использовалось в контексте ''эскадрилья'', а у нацистов - отряд.
Общий ответ: да.
>С уважением, А.
http://www.tradereport.net
С уважением