От Mole Man
К Михаил Денисов
Дата 04.01.2004 03:48:33
Рубрики 11-19 век;

пункт 1 забыли :)

День добрый

> 1. Что такое "Ран"?

"Ран" по-японски значит "Мятеж".
Номер иероглифа в БКРС 11818 , сокращенно от 11839.



От Белаш
К Mole Man (04.01.2004 03:48:33)
Дата 05.01.2004 01:34:12

Стандартное русское название у киноманов - Смута :) (-)


От Mole Man
К Белаш (05.01.2004 01:34:12)
Дата 05.01.2004 01:50:31

У этого слова есть в словаре и такое значение (-)

.

От Роман Храпачевский
К Mole Man (05.01.2004 01:50:31)
Дата 05.01.2004 21:04:31

Re: У этого...

Толковый словарь "Гэнсэн" дает 3 основных значения на 乱 :

1. midareru koto / midare - возмущение, расстройство, беспорядок
2. midasu koto - расстроенность, приведение в беспорядок
3. сокращение от 乱暴 - смута, возмущение, мятеж

Т.о. наиболее адекватный русский перевод, учитывающий основную семантику этого знака, будет именно "смута".

http://rutenica.narod.ru/

От Mole Man
К Роман Храпачевский (05.01.2004 21:04:31)
Дата 07.01.2004 13:34:00

Re: У этого...

>Т.о. наиболее адекватный русский перевод, учитывающий основную семантику этого знака, будет именно "смута".

"Смута" слово хорошее и отражающее суть фильма. Но в русском прокате оно бы скорее ассоциировалось с событиями 1584-1613.
Смута, "смутное время".

Слово "мятеж" тоже ассоциации скорее с Кронштадтом вызывает.
Ну не "бардак" же называть? (это словарно тоже подходит = "беспорядок")

Так что IMHO прокатчики правильно сделали, что переводить название не стали.
"Ран" - и сразу ясно о чем речь. Фильм Куросавы.

От (v.)Krebs
К Mole Man (07.01.2004 13:34:00)
Дата 07.01.2004 16:18:57

ещё есть синоним: "разброд" (-)


От Chestnut
К Mole Man (07.01.2004 13:34:00)
Дата 07.01.2004 13:46:47

Так, может, и "Кагэмуся" надо было оставить, не морочиться с "Тенью воина"? (-)


От Mole Man
К Chestnut (07.01.2004 13:46:47)
Дата 07.01.2004 16:56:06

произносится нескладно :( (-)

/