>Прапорщиком я называю того, кто в английской транскрипции именуется ensign, причем в исходном тексте так и сказано: to carry colours (см.: МАА№302), и было их 2 на батальон.
Знать бы, как они по-французски называются...
>Причем су-лейтенант там есть отдельно, как дополнительный офицер в гренадерской роте (большей по численности). А можно уточнить, кто такой Муйар?