От Николай Манвелов
К Бульдог
Дата 08.12.2003 11:21:03
Рубрики 11-19 век; Флот;

Re: Возвращаясь к...

Привет
>1) француз (Ахерон) - двухпалубный фрегат, новой конструкции (кэп отдельно говорит, что это прогресс и за ним будущее) - построен в США для Франции - насколько сие возможно в 1805г.?
Очень даже может быть. И позже строили, включая корабли для России. Американские фрегаты отличались хорошим ходом.
>2) Штыковая атака французов на палубе
Почему нет? Идет отражение абордажа, насколько я понимаю.
>3) В последнем бою врач со шпагой лезет на абордаж
Полагаю, оказывать помощь раненым, и иметь возможность самому отбиться.
>4) Фрегат постоянно идет с открытыми портами
Если волнение небольшое и противник может появиться в любой момент - нормально. Зачем терять время на открытие портов и подготовку к бою?
>5) в кают компании (каюте капитана) перед боем все убирают и ставят туда орудия.
Абсолютно нормально. На боевых кораблях и в 20 веке в кают-компании, командирском и адмиральском помещени ставили орудия, зачастую - главного калибра.
Кстати, слово "приватёр" было тогда вполне понимаемым моряками.
Николай Манвелов

От Бульдог
К Николай Манвелов (08.12.2003 11:21:03)
Дата 08.12.2003 11:39:54

Re: Возвращаясь к...

>>2) Штыковая атака французов на палубе
>Почему нет? Идет отражение абордажа, насколько я понимаю.
Мне уже пояснили, просто меня именно штыки смутили (уж больно большая дура получается)
>>3) В последнем бою врач со шпагой лезет на абордаж
>Полагаю, оказывать помощь раненым, и иметь возможность самому отбиться.
В предыдущем бою он сиде в операционной и не высовывался
>>4) Фрегат постоянно идет с открытыми портами
>Если волнение небольшое и противник может появиться в любой момент - нормально. Зачем терять время на открытие портов и подготовку к бою?
Мне казалось, что нормальное положение - закрытые порты.
>Кстати, слово "приватёр" было тогда вполне понимаемым моряками.
Тогда - да, сейчас IMHO капер будет более корректным (кстати словари так и переводят). Да и текст в фильме лучше перевода. По титрам идет "18 пушек и 104 души", наши сухо переводят ... Кроме того перевели название судна, в результате в конце потерялась шутка кэпа с игрой слов.

От Николай Манвелов
К Бульдог (08.12.2003 11:39:54)
Дата 08.12.2003 11:42:59

Re: Возвращаясь к...

Привет
>Тогда - да, сейчас IMHO капер будет более корректным (кстати словари так и переводят). Да и текст в фильме лучше перевода. По титрам идет "18 пушек и 104 души", наши сухо переводят ... Кроме того перевели название судна, в результате в конце потерялась шутка кэпа с игрой слов.
Я не уверен, что сейчас все знают и слово "капер".
Николай Манвелов