От Lupus
К Max Popenker
Дата 28.10.2003 11:37:40
Рубрики 11-19 век;

Re: Это песня...

>Hell'o
>>"Зелёные рукава" называется. И она совсем не о партизанах :)
>
>а о ком? меня то это и интересует - о ком она?

Согласно преданию песню написал Генрих восьмой (король английский) в качестве обращения к своей возлюбленой, которой он "кольцы и браслеты, юбки и жакеты" покупал, но она его, нехорошая такая, всё равно бросила.

К военной истории никакого отношения не имеет.

От Jabberwock
К Lupus (28.10.2003 11:37:40)
Дата 28.10.2003 13:46:51

Перевод

>вообще-то имелась в виду вот эта песня:
>Sixteenth Century Greensleeves

>(жирным выделен кусок, который на мой взгляд иначе как призывом к вооруженному восстанию не назовешь =)

Даю подстрочник, за отсутствие рифмы прошу не пинать.
Этот текст, кстати, вполне онтопик.

>It's only been an hour
>Since he locked her in the tower
>The time has come
>He must be undone
>By the morning

Всего час назад
Запер он в башне её
Время пришло,
Он должен быть свергнут
К утру

>
>Many times before
>The tyrant's opened up the door
>Then someone cries
>Still we close our eyes
>Not again

Не однажды в прошлом
Тиран входил в дверь
Позже слёзы лились,
Но мы закрывали глаза.
Довольно.

>Meet me when the sun is in the western skies
>The fighting must begin before another someone dies
>Cross bows in the fire light
>Green sleeves waving
>Madmen raving
>Through the shattered night
>Yeah yeah yeah

Встретимся, когда солнце уйдёт на закат
Вступим в бой, чтобы больше не было жертв.
Отблеск пожаров на арбалетах,
Зелёные рукава на ветру,
В бешенстве воины рвутся
Через разбитую ночь
>



>Flames are getting higher
>Make it leap unto the spire
>Draw bridge down
>Cut it to the ground
>We shall dance around the fire
Пламя всё выше и выше
Шпили у башней горят
Мост разводной сокрушите
Сбросьте на землю его
Потанцуем среди огня.

>No more night
>We have seen the light
>Let it shine on bright
>Hang him higher, higher

Ночь убралась
Всюду свет
Пусть он сияет поярче
Тиран пусть повыше висит.
---

Дальше повторы.
>Draw bridge down
>Cut it to the ground
>We shall dance all around the fire, around the fire

>No more night
>we've seen the light
>let it shine on bright

>Hang him higher, higher
>Put the man on the fire

>Draw bridge down
>Cut it to the ground
>We gotta dance around the fire, the fire, the fire

P.S. Дио, когда представлял эту песню, тем не менее сказал, что она о "Леди с длинными зелёными рукавами". Хотя по тексту этого не скажешь :)
P.P.S. Кэндис эту песню великолепно на днях в Москве исполнила.

От Рустам
К Jabberwock (28.10.2003 13:46:51)
Дата 28.10.2003 23:29:38

Re: Перевод

Доброго здоровья!
>P.S. Дио, когда представлял эту песню, тем не менее сказал, что она о "Леди с длинными зелёными рукавами". Хотя по тексту этого не скажешь :)
Ему ль не знать. Там ясно сказано "All lyricks by R.J.Dio".
С Уважением, Рустам

От Китаец
К Jabberwock (28.10.2003 13:46:51)
Дата 28.10.2003 13:54:20

Благодарю.

Салют!
Действительно интересно и по топику...
И действительно непонятно об чём речь...
С почтением. Китаец.

От Max Popenker
К Lupus (28.10.2003 11:37:40)
Дата 28.10.2003 12:32:51

Re: Это песня...

Hell'o
>>Hell'o
>>>"Зелёные рукава" называется. И она совсем не о партизанах :)
>>
>>а о ком? меня то это и интересует - о ком она?
>
>Согласно преданию песню написал Генрих восьмой (король английский) в качестве обращения к своей возлюбленой, которой он "кольцы и браслеты, юбки и жакеты" покупал, но она его, нехорошая такая, всё равно бросила.
вообще-то имелась в виду вот эта песня:
Sixteenth Century Greensleeves

(жирным выделен кусок, который на мой взгляд иначе как призывом к вооруженному восстанию не назовешь =)

It's only been an hour
Since he locked her in the tower
The time has come
He must be undone
By the morning

Many times before
The tyrant's opened up the door
Then someone cries
Still we close our eyes
Not again

Meet me when the sun is in the western skies
The fighting must begin before another someone dies
Cross bows in the fire light
Green sleeves waving
Madmen raving
Through the shattered night
Yeah yeah yeah

Flames are getting higher
Make it leap unto the spire
Draw bridge down
Cut it to the ground
We shall dance around the fire

No more night
We have seen the light
Let it shine on bright
Hang him higher, higher

Draw bridge down
Cut it to the ground
We shall dance all around the fire, around the fire

No more night
we've seen the light
let it shine on bright

Hang him higher, higher
Put the man on the fire

Draw bridge down
Cut it to the ground
We gotta dance around the fire, the fire, the fire



WBR, Max
http://world.guns.ru - Современное стрелковое оружие

От Китаец
К Max Popenker (28.10.2003 12:32:51)
Дата 28.10.2003 12:38:26

Да не сочтут самомодерированием...

Салют!

>вообще-то имелась в виду вот эта песня:
>Sixteenth Century Greensleeves

>(жирным выделен кусок, который на мой взгляд иначе как призывом к вооруженному восстанию не назовешь =)

Заинтриговали. перевод не дадите? Или у нас только украинский не понимают, а знание английского обязательно?
С почтением. Китаец.

От Jabberwock
К Китаец (28.10.2003 12:38:26)
Дата 28.10.2003 13:23:39

Сейчас переведу (-)