От Мелхиседек
К Никита
Дата 28.10.2003 16:56:11
Рубрики Прочее; WWI;

Re: И еще...

>Насколько я помню (за давностью лет могу и ошибиться), но латинское написание ...tius читается и пишется, как ...ций. Это к записи о победе одного императора - Констанция, над другим ИМПЕРАТОРОМ - Максенцием.

В отечественной исторической литературе обычно пишут Константин, к тому же надо учесть значительную степень эллинизации позднего Рима. На мой взгляд в таких случаях можно приводить латинскую транскрипцию.

От Никита
К Мелхиседек (28.10.2003 16:56:11)
Дата 28.10.2003 17:02:16

Константин по латыни пишется Constantinus. Так же и произностися.

Второй вариант написания - Constantius. Слог ...tius , т.е. именно с iu и согласной на конце, произносится и читается (насколько мне курс латыни позволяет вспомнить), именно как русское "ц", но не как "т". Может, есть и второй вариант транскрипции?

Если интересно, можете включить в календарь детали о христианском прозрении Констанция, случившемся именно в ходе этой битвы. Есть и кое-какие детали - первоначальным планом Максенция было отсидеться за укрплениями Рима. Потом, по нясной причине, он по понтонному мосту перешел на другой берег Тибра, чтобы дать полевое сражение.

Если не трудно, уточните по первому вопросу. Основанием был все же договор о союзе.

От Мелхиседек
К Никита (28.10.2003 17:02:16)
Дата 28.10.2003 17:09:10

Re: Константин по...

>Второй вариант написания - Constantius. Слог ...tius , т.е. именно с iu и согласной на конце, произносится и читается (насколько мне курс латыни позволяет вспомнить), именно как русское "ц", но не как "т". Может, есть и второй вариант транскрипции?

Греческий вариант этого имени Константин, латинский Констанций. В то время в римской империи употребителялись оба языка.

>Если интересно, можете включить в календарь детали о христианском прозрении Констанция, случившемся именно в ходе этой битвы. Есть и кое-какие детали - первоначальным планом Максенция было отсидеться за укрплениями Рима. Потом, по нясной причине, он по понтонному мосту перешел на другой берег Тибра, чтобы дать полевое сражение.

Христианское прозрение констнантина было раньше, см. житие святого равноапостольного царя Константина.


>Если не трудно, уточните по первому вопросу. Основанием был все же договор о союзе.

ищу данные

От Никита
К Мелхиседек (28.10.2003 17:09:10)
Дата 28.10.2003 23:27:38

Re: Константин по...

>Греческий вариант этого имени Константин, латинский Констанций. В то время в римской империи употребителялись оба языка.

Я не комментировал имени Константина. оно было приведен, как разное в написании и прочтении по латыни. Я комментировал написание имени Максенция. Греческий тут совершенно ни при чем. Максенций и в Греции то, насколько помню, не был. Я уточню у латинистов.

От Никита
К Мелхиседек (28.10.2003 17:09:10)
Дата 28.10.2003 18:29:49

Если нужен собственно текст договора, то он тут

http://www.yale.edu/lawweb/avalon/turkgerm.htm

Хорошая ссылка, кстати.

Там ясно указывается, в каких случаях Турция вступает в войну. Примечательна приписка о третьем пункте, касающемся военной миссии.

Честно говоря, я с Вашей датой не знаком, упоминаний о ней мне быстро найти не удалось. Это, разумеется, никоим образом не значит, что дата указана неверно. Просто хотелось бы уточнить, что именно имеется в виду.


С уважением,
Никита

От Николай Манвелов
К Мелхиседек (28.10.2003 17:09:10)
Дата 28.10.2003 17:11:58

Re: Константин по...

Привет
Греческий вариант этого имени Константин, латинский Констанций. В то время в римской империи употребителялись оба языка.
Извините, что вклиниваюсь, но в Римской истории были император Констатин, и имеператор Констанций. И это были таки два разных человека.
Николай Манвелов

От Никита
К Николай Манвелов (28.10.2003 17:11:58)
Дата 28.10.2003 23:31:29

Мда. Спасибо что ухватили за руку. Константинус разумеется. (-)


От Никита
К Никита (28.10.2003 23:31:29)
Дата 28.10.2003 23:33:32

Вот полный список императоров и описания битв.

http://www.roman-emperors.org/

С уважением,
Никита